Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
Empowering women, human rights and gender equality within universal and Indian context. Расширение возможностей женщин, поощрение прав человека и гендерного равенства в глобальных условиях и в контексте Индии.
Incorporation of gender and human rights perspective. Включение гендерных аспектов и вопросов в области прав человека.
Global Justice Center is an international human rights organization. Центр в поддержку глобальной справедливости является международной организацией, занимающейся вопросами прав человека.
However, too many States continue to ignore their human rights obligations. Вместе с тем слишком большое количество стран продолжают игнорировать свои обязательства в области прав человека.
All levels of teacher training include human rights education. Подготовка преподавателей на всех уровнях включает образование в области прав человека.
Its recommendations included the restoration of rights of land ownership. Ее рекомендации предусматривали, в частности, восстановление прав на владение землями.
The equity refocus is now the organization's core strategy for universal realization of child rights. В настоящее время главная задача организационной стратегии всеобщего осуществления прав ребенка заключается в том, чтобы перенести акцент на обеспечение равноправия.
First, women are not sufficiently sensitized to their constitutional and legal rights. Во-первых, женщины не сознают в достаточной степени факта наличия у них конституционных и юридических прав.
Treaties dealing with child rights have been domesticated. В национальную правовую систему включены договоры, касающиеся прав ребенка.
The International Land Coalition also presented its work concerning indigenous land rights. Представитель Международной земельной коалиции также сообщил о работе структуры в области земельных прав коренных народов.
Efforts have been made to widely disseminate knowledge and understanding of human rights principles under such instruments. Были предприняты усилия для широкого распространения информации о предусмотренных в этих договорах принципах прав человека, а также для обеспечения их понимания.
The Government was also finalizing a comprehensive human rights action plan. Кроме того, правительство завершает работу над глобальным планом действий в области прав человека.
Several parliamentary committees exist that regularly consider domestic and international human rights issues. Существует несколько парламентских комитетов, которые регулярно рассматривают вопросы, касающиеся национальных и международных аспектов прав человека.
This included sessions on human rights training in the investigation of anti-corruption cases. Эти мероприятия включали учебные занятия по вопросам прав человека при расследовании дел по борьбе с коррупцией.
Human rights are generally relative in nature and not absolute. Понятие прав человека, как правило, является относительным, а не абсолютным.
The extraterritorial actions of States are also constrained by their international human rights obligations. Деятельность государств за пределами их национальной юрисдикции также имеет ограничения в силу их международных обязательств в области прав человека.
Nonetheless, international human rights law will intervene at a certain point. Тем не менее, на определенной стадии будет применимо международное право в области прав человека.
Cybercrime investigations invariably involve considerations of privacy under international human rights law. Расследование киберпреступлений неизменно сопряжено с соображениями обеспечения неприкосновенности частной жизни в соответствии с положениями международного права в области прав человека.
Maldives welcomed the steps taken to strengthen human rights, particularly through legislation. Мальдивские Острова приветствовали шаги, предпринятые для укрепления прав человека, в частности в законодательной сфере.
Germany expressed concern over numerous human rights violations affecting children. Германия выразила обеспокоенность в связи с многочисленными нарушениями прав человека, затрагивающими детей.
Impunity for human rights violations was also raised as a major concern. Кроме того, серьезную обеспокоенность вызывает то, что виновные в нарушении прав человека остаются безнаказанными.
Programmes include the respect for human rights and gender-based violence protection. Программы их подготовки включают вопросы, касающиеся уважения прав человека и защиты от гендерного насилия.
This is a necessary condition for ensuring peace and guaranteeing human rights. Это является необходимым условием для того, чтобы можно было обеспечить мир и гарантировать соблюдение прав человека.
It reflected legislative progress and improvements in company practice in safeguarding human rights and the environment. В нем нашли отражение прогресс в сфере законодательства и совершенствование практики компаний в области обеспечения прав человека и сохранения окружающей среды.
During the reporting period, the organization continued to promote human rights, human rights education and human rights awareness, particularly on international human rights standards. В течение отчетного периода организация продолжала поощрять права человека, образование в области прав человека и осведомленность о правах человека, в частности о международных стандартах в области прав человека.