Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
MINUSTAH's civilian police and human rights officers are currently carrying out investigations of several cases of alleged human rights violations. Гражданская полиция и сотрудники по правам человека МООНСГ в настоящее время занимаются расследованием нескольких случаев предполагаемых нарушений прав человека.
It is therefore imperative that resilient national human rights institutions and protection systems be established to safeguard those rights. Поэтому крайне важно добиться того, чтобы для ограждения этих прав были созданы сильные национальные правозащитные институты и системы защиты прав человека.
In Finland, public authorities are responsible for ensuring the implementation of basic rights and human rights. Ответственность за обеспечение осуществления основных прав и прав человека в Финляндии лежит на государственных властях.
Restricting the rights related to citizenship of those belonging to certain religious groups violates the principle of non-discrimination as enshrined in international and regional human rights law. Ограничение прав, связанных с гражданством, в отношении лиц, принадлежащих к определенным религиозным группам, противоречит принципу недискриминации, закрепленному в международных и региональных нормативных актах по правам человека.
The Ministry is still active in promoting the rights of women rights and to make sure that a gender perspective into all public policies. Министерство по-прежнему активно занимается поощрением прав женщин и обеспечением учета гендерных аспектов во всей государственной политике.
Albania acceded in the 1990s to the six main United Nations human rights instruments and regional human rights conventions. В 90-х годах Албания присоединилась к шести основным договорам Организации Объединенных Наций в области прав человека и региональным правозащитным конвенциям.
The Republic of Albania is dedicated to fully implementing fundamental human rights and freedoms, including minority rights. Республика Албания привержена осуществлению в полном объеме основных прав и свобод человека, включая права меньшинств.
Certain international non-governmental human rights organizations reported that the human rights situation in the country had deteriorated in recent years. Некоторые международные неправительственные правозащитные организации сообщили о том, что в последние годы в стране ухудшилось положение в области прав человека.
Tunisia had taken many praiseworthy measures to promote economic and social rights and adopt human rights legislation. Тунис принял много похвальных мер для поощрения экономических и социальных прав и принял законодательство по правам человека.
Collective rights did not contain a licence to diminish or abrogate other rights. Коллективные права не предполагают возможности ущемления или отмены других прав.
Full commitment of the national human rights commission to the improvement of indigenous rights. Обеспечить в полной мере активные действия национальной комиссии по правам человека в целях улучшения прав человека коренных народов.
Without abjuring its full and indissoluble understanding of human rights, the original programme placed greater emphasis on guaranteeing the protection of civil rights. Не отказываясь от полного и неизменного понимания прав человека, первоначальная программа сделала больший упор на гарантию защиты гражданских прав.
It was essential that the proliferation of human rights institutions should not create an obstacle to justice for human rights complainants. Необходимо обеспечить, чтобы распространение правозащитных учреждений не препятствовало доступу к правосудию подателей жалоб в связи с нарушением прав человека.
I remain deeply concerned about the human rights situation and the impunity enjoyed by those who commit violations of human rights. Меня по-прежнему глубоко беспокоит положение в области прав человека и безнаказанность тех, кто совершает их нарушения.
The universal value of human rights and the need for universal respect of human rights have been conclusively proved over the years. Прошедшие годы убедительно доказали универсальную ценность прав человека и необходимость их всеобщего уважения.
Many international standardization organizations, such as ITU and ISO had dealt with the problem separating author's rights from other types of rights. Многие международные организации в области стандартизации, такие, как МСЭ и ИСО, решили эту проблему путем отделения авторских прав от других видов прав.
Several participants stressed the importance of the principle of the progressive realization of certain rights, especially economic, social and cultural rights. Ряд участников подчеркнули важность принципа последовательного осуществления определенных прав, особенно экономических, социальных и культурных прав.
Economic liberalization emphasizes the importance of economic, social and civic rights, thus underlining the indivisibility of human rights. При либерализации экономики особое значение приобретают экономические, социальные и гражданские права, и таким образом подчеркивается неделимость прав человека.
Similarly, UNDP has provided capacity-building support to human rights non-governmental organizations, humanitarian workers, government employees and ex-combatants on human rights issues. Кроме того, ПРООН оказывает поддержку в плане наращивания потенциала правозащитным неправительственным организациям, гуманитарным сотрудникам, правительственным служащим и бывшим комбатантам в вопросах прав человека.
Children's housing rights are integral to the realization of other basic rights of survival, development, protection and participation. Жилищные права детей неразрывно связаны с осуществлением других прав - на выживание, развитие, защиту и участие.
Human rights field presences are involved to differing extents in the promotion and protection of the rights of women. Правозащитные выездные миссии занимаются в той или иной степени вопросами поощрения и защиты прав женщин.
Existing international human rights law provides a framework for the promotion and protection of the rights of persons belonging to minorities. Действующее международное право прав человека обеспечивает рамки для поощрения и защиты прав лиц, принадлежащих к меньшинствам.
Under ICCPR and regional human rights instruments, derogation from other rights is permitted only in special circumstances. Согласно МПГПП и региональным договорам о правах человека отступление от других прав допускается лишь в особых обстоятельствах.
Turning both the law and the courts against human rights removes essential pillars of the international human rights system. Обращение к использованию закона и судов против прав человека разрушает существенно важные устои международной правозащитной системы.
At least two defenders working on minority rights and the violation of human rights in Chechnya were killed. По крайней мере, двое правозащитников, отстаивавших права меньшинств и выступавших против нарушений прав человека в Чечне, были убиты.