They also assisted OHCHR in formulating and implementing strategic human rights country engagements. |
Они также помогают УВКПЧ при формулировании и обеспечении выполнения стратегических страновых обязательств в области прав человека. |
Broader and systematic consultation with other United Nations and regional human rights bodies should be ensured. |
Необходимо обеспечить более широкие и систематические консультации с другими органами Организации Объединенных Наций и региональными органами, занимающимися проблематикой прав человека. |
Security personnel are given instructions and training on international humanitarian law and human rights. |
Сотрудники подразделений по обеспечению безопасности получают инструктаж и подготовку в области международного гуманитарного права и норм, касающихся прав человека. |
Contains 50 guides attempting to incorporate human rights in the various curricular subjects. |
В руководстве излагаются 50 принципов, нацеленных на изучение прав человека в рамках различных учебных дисциплин. |
The interdependence of human rights necessitates looking beyond the sector of education. |
Взаимозависимость прав человека вынуждает шире взглянуть на эту проблему и не ограничиваться только сектором образования. |
Table 3 illustrates the two pillars of States' human rights obligations relating to education. |
В таблице 3 ниже представлены две основные группы обязательств государств в области прав человека, связанных с сектором образования. |
Political will was always central to human rights work. |
Политическое желание остается в центре тех действий, которые осуществляются в области прав человека. |
Today, internal conflicts proliferate with devastating consequences for human rights. |
В настоящее время увеличивается число внутренних конфликтов, имеющих катастрофические последствия для прав человека. |
The office's programme includes both human rights monitoring and technical cooperation elements. |
Программа отделения включает как элементы наблюдения за положением в области прав человека, так и элементы технического сотрудничества. |
There have been significant advances in human rights since the return to constitutional legality. |
За период, прошедший с момента восстановления конституционной законности, обеспечено существенное продвижение вперед в области прав человека. |
These presences report regularly on the human rights situation and on their activities. |
Эти миссии регулярно представляют доклады о положении в области прав человека и об осуществляемой ими деятельности. |
International human rights conventions that Canada has ratified apply throughout Canada in all jurisdictions. |
Положения ратифицированных Канадой международных конвенций в области прав человека, действуют на всей территории страны во всех юрисдикциях. |
It would also examine complaints of human rights violations. |
Кроме того, оно будет рассматривать жалобы на нарушения прав человека. |
It included briefings on human rights issues. |
Эта программа включает также брифинги по вопросам прав человека. |
Specific events are organized to highlight human rights issues. |
В целях освещения вопросов, касающихся прав человека, организуются и конкретные мероприятия. |
Although less visible those methods were still serious violations of basic rights. |
Эти методы, хотя и являются менее заметными, представляют собой не менее серьезные нарушения основных прав. |
The networks are important voices for mobilizing change and protecting human rights. |
Эти сети играют важную роль в изменении подходов к данной проблеме и в защите прав человека. |
She stressed that international human rights standards prohibit statements extracted under torture from being admitted in evidence. |
Она подчеркнула, что по международным стандартам в области прав человека суду запрещается принимать в качестве доказательств заявления, полученные с помощью пыток. |
Human rights awareness should be heightened in both urban and rural areas. |
Осведомленность в вопросах прав человека следует повышать как в городских, так и сельских районах. |
Human rights education for the Gendarmerie will continue throughout 1997. |
Программа обучения служащих жандармерии по вопросам прав человека будет осуществляться и далее в течение 1997 года. |
Progress is being made on human rights education. |
Определенный прогресс достигнут в осуществлении программ образования в области прав человека. |
They will implement their legislation protecting such human rights fully and equitably. |
Они будут в полном объеме и на справедливой основе проводить в жизнь свое законодательство о защите таких прав человека. |
Secondly, we must strengthen cooperation to promote human rights. |
Во-вторых, мы должны активизировать и расширять сотрудничество в целях поощрения прав человека. |
The persistence of impunity for crimes, particularly grave human rights violations. |
Продолжающаяся практика безнаказанности лиц, виновных в совершении преступлений, в частности грубых нарушений прав человека. |
The hard-won gains in international human rights law must be safeguarded. |
С трудом достигнутые завоевания международного права в области прав человека, должны быть гарантированы. |