Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
The human rights situation in Afghanistan clearly requires the presence of strong human rights institutions. Положение в области прав человека в Афганистане, несомненно, требует наличия сильных институтов по правам человека.
(p) The need for States and human rights mechanisms to recognize any discriminatory element in situations involving other alleged violations of human rights; р) необходимость признания государствами и правозащитными механизмами любых элементов дискриминации в ситуациях, связанных с другими предполагаемыми нарушениями прав человека,
The Committee adopted a statement in which it identified key human rights principles relevant for the discussion on intellectual property and human rights. Комитет принял заявление, в котором он определил ключевые принципы прав человека, имеющие отношение к дискуссии по вопросам интеллектуальной собственности и правам человека.
This year the Sub-Commission adopted a number of further resolutions addressing economic, social and cultural rights as well as activities that potentially affect those rights. В текущем году Подкомиссия приняла ряд новых резолюций, касающихся экономических, социальных и культурных прав, а также деятельности, которая потенциально воздействует на такие права.
In human rights theory, that cannot be done because the benefits and costs in rights of different individuals cannot be aggregated. В теории прав человека это не может иметь места, поскольку преимущества и издержки применительно к правам различных индивидов не могут суммироваться.
This was a major step towards the recognition, protection and promotion of indigenous peoples' rights, including the rights to self-determination and development. Это является крупным шагом к признанию, защите и поощрению прав коренных народов, включая права на самоопределение и развитие.
Violations of human rights are being documented, and the implementation of a human rights declaration is expected. Собираются документальные свидетельства нарушений прав человека, и ожидается ратификация декларации прав человека.
In addition to legislation, States are required to ensure the availability of judicial remedies with respect to all human rights, including economic, social and cultural rights. В дополнение к законодательству государства обязаны обеспечивать наличие средств судебной защиты в отношении всех прав человека, включая экономические, социальные и культурные права.
The Government has recently established a national human rights promotion centre, to coordinate human rights activities in the country. Недавно правительство создало национальный центр по содействию правам человека, который будет координировать деятельность в области прав человека в стране.
The requirement that reports should be submitted to the human rights treaty bodies should serve as an additional guarantee that those rights would be observed. Требование о представлении международным органам докладов о соблюдении прав человека призвано служить дополнительной гарантией соблюдения этих прав.
Accordingly, in 2007, OHCHR continued its emphasis on assisting United Nations human rights bodies to mainstream the rights of persons with disabilities in their work. Исходя из этого, УВКПЧ продолжило делать упор на оказание содействия правозащитным органам Организации Объединенных Наций в деле учета прав инвалидов в их деятельности.
This reinforced concerns about the 2001 National Security Forces Act, which contravenes human rights guarantees contained in the Interim National Constitution and international human rights law and standards. Это усугубляет обеспокоенность по поводу Национального закона о силах безопасности 2001 года, который противоречит правозащитным гарантиям, содержащимся во Временной национальной конституции, а также международному праву и нормам прав человека.
The advocacy of human rights has been based upon an exaggerated dependence on the aspects of promotion and protection, rather than enjoyment of rights. Защита прав человека основывается не на использовании этих прав, а на уделении главного внимания аспектам поощрения и защиты.
In our integrated world, international recognition and endorsement of human rights is essential to encourage Governments and societies to make progress towards guaranteeing those rights at the national level. В нашем взаимозависимом мире международное признание и отстаивание прав человека играют важнейшую роль в поощрении правительств и обществ к достижению прогресса в плане гарантирования этих прав на национальном уровне.
In this regard, a joint press release was issued on 22 November 2000 outlining the human rights violations against human rights defenders set out above. В этой связи 22 ноября 2000 года был издан совместный информационный бюллетень, в котором перечислялись упомянутые выше нарушения прав человека правозащитников.
That commitment to the promotion of human rights has informed Guyana's ratification of the major human rights conventions and our determination in honouring their attendant obligations. Эта приверженность развитию прав человека привела к ратификации Гайаной основных конвенций по правам человека и обеспечила наше постоянное стремление соблюдать взятые обязательства.
It is also important to remember that all parties to armed conflicts have rights under the Geneva Conventions of 1949 and international human rights law. Важно также напомнить о том, что все стороны в вооруженных конфликтах имеют права, согласно Женевским конвенциям 1949 года и международным нормам в области прав человека.
It is an invitation to all countries to examine their own human rights situations since in still too many places, human rights are violated. Это предложение всем странам рассмотреть свою собственную ситуацию в области прав человека, поскольку права человека по-прежнему повсеместно нарушаются.
The question of human rights in Guam is mostly centred on the rights of indigenous peoples. В центре проблемы прав человека на Гуаме находится вопрос о правах коренных народов.
The Netherlands believes that respect for human rights - especially the rights of women - should fuel the fight against HIV/AIDS. Нидерланды считают, что уважение прав человека - в особенности прав женщин - должно способствовать борьбе против ВИЧ/СПИДа.
The details of the treatment of security rights in intellectual property rights given below with respect to the UNCITRAL Secured Transactions Guide apply to these regimes as well. Приводимое ниже подробное изложение трактовки обеспечительных прав в правах интеллектуальной собственности в контексте Руководства ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам также относится и к этим режимам.
Indeed, States were responsible for the implementation of human rights and must be held accountable for human rights violations. Именно на государства возложена задача обеспечения прав человека, и они должны нести ответственность в случае нарушения этих прав.
In fulfilling its obligations in the area of human rights, Peru maintained a flexible, ongoing and transparent relationship with the United Nations human rights mechanisms. Осуществляя свои обязательства в области прав человека, Перу поддерживает гибкие, постоянные и открытые отношения с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций.
The International Criminal Court was not a human rights court, but it had a strong and direct bearing on human rights. Международный уголовный суд не является правозащитным судом, но он оказывает сильное и непосредственное влияние на защиту прав человека.
It was overhauling its legal, judicial and law-enforcement system to institute greater human rights guarantees and was raising its citizens' awareness of their rights. Оно улучшает свою правовую, судебную и правоохранительную систему с целью создать дополнительные гарантии соблюдения прав человека и повысить осведомленность граждан о своих правах.