Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
Romania expressed its appreciation for the State's commitment to further promoting the exercise of human rights by citizens, and its continued cooperation with the United Nations human rights mechanisms. Румыния выразила удовлетворение приверженностью государства дальнейшему поощрению осуществления прав человека своими гражданами и его неизменным сотрудничеством с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций.
The organization also conducts a human rights correspondence school that regularly produces lessons for the promotion of global principles of human rights. Организация также ведет заочную школу по правам человека, где регулярно проходят уроки, призванные содействовать поощрению глобальных принципов прав человека.
The organization has held training classes on human rights for civil servants at all levels in order to disseminate basic human rights knowledge. Организация проводит учебные занятия по вопросам прав человека для государственных служащих на всех уровнях в целях распространения базовых знаний в области прав человека.
She asked if the Office provided human rights training, received complaints or investigated alleged human rights violations. Оратор спрашивает, проводит ли Канцелярия подготовку по вопросам прав человека, получает ли она жалобы или расследует ли предполагаемые нарушения прав человека.
The decision to declare absence affects both the personal rights and the property rights of the missing person. Решение об объявлении безвестного отсутствия имеет последствия как для личных, так и для имущественных прав безвестно отсутствующего лица.
This poses the question of which international human rights instruments constitute the interpretative reference source for the application of the rights and liberties recognized by the Constitution. Поэтому возникает вопрос, каковы должны быть международные документы по правам человека, составляющие канон толковательной ссылки на применение прав и свобод, признанных Конституцией.
International humanitarian and human rights law prohibited enforced disappearance and arbitrary detention and guaranteed a number of rights for detained persons and their families. Международное гуманитарное право и право в области прав человека запрещают насильственные исчезновения и произвольные задержания и гарантируют ряд прав для задержанных лиц и их семей.
The Chinese Government has consistently attached great importance to developing the cause of human rights for ethnic minorities, and ensured that they enjoy extensive human rights. Китайское правительство неизменно придает большое значение развитию прав меньшинств и обеспечению пользования меньшинствами широким кругом прав человека.
The Personal Status Act effectively reflects well-established principles on the protection of the material and moral rights of mothers, children and older persons and the mechanisms for asserting those rights. Закон о личном статусе содержит положения, в которых непосредственно закреплены четко установленные принципы защиты матери, ребенка и пожилого лица; они гарантируют как их материальные и духовные права, так и условия, необходимые для осуществления этих прав.
National human rights institutions have become more active in the past four years and have organized large numbers of seminars and workshops on international human rights standards. Наряду с этим за четыре последних года активизировалась деятельность национальных правозащитных учреждений, в частности по проведению большого числа семинаров и практикумов, посвященных международным нормам в области прав человека.
It nevertheless poses great danger to the protection of human rights, particularly the economic and social rights as well as the right to sustainable development. Тем не менее она создает серьезную опасность для защиты прав человека, особенно экономических и социальных прав, а также права на устойчивое развитие.
The institutions dealing with human rights, like most administrative units, lack staff specialized in human rights and international mechanisms. Учреждения и структуры, занимающиеся вопросами прав человека, как и большинство административных служб, сталкиваются с проблемой отсутствия кадров, специализирующихся в сфере прав человека и международных механизмов.
Malta remains committed to a strong and effective multilateral human rights system that impartially monitors the implementation by all States of their human rights obligations. Мальта по-прежнему решительно поддерживает сильную и эффективную многостороннюю систему защиты прав человека, обеспечивающую беспристрастный мониторинг выполнения всеми государствами своих обязательств в этой области.
Government has organized and will continue to organize human rights education and training for police and military officers to sensitize them on human rights issues. Правительство организовало и будет продолжать организовывать образование и подготовку в области прав человека для полицейских и военных с целью просвещения их в этих вопросах.
The campaign that began in a number of regional human rights delegations in 2011 to raise awareness of human rights and the international instruments is continuing. Что касается повышения осведомленности в области прав человека и международных документов, то начатая в 2011 году кампания среди ряда региональных делегаций продолжается.
Consideration of whether additional rights, such as property rights, should be included is one of the terms of reference for the Constitutional Advisory Panel. Рассмотрение вопроса о целесообразности дополнительных прав, например прав собственности, должно быть включено в круг ведения Конституционного консультативного совета.
Many press agencies have been proactively in detecting and fighting corruption, violations of human rights, civil rights and other negative manifestations. Многие агентства печати ведут активную работу по выявлению коррупции, нарушений прав человека и гражданских прав, а также других негативных явлений и борьбы с ними.
Overall there have been improvement in legal, political, economic and social spheres especially human rights particular women rights. В целом отмечается определенный прогресс в правовой, политической, экономической и социальной сферах, в частности в области соблюдения прав человека, прежде всего прав женщин.
According to the above Articles, rights and liberties of a person in the sphere of protection of human rights cannot be restricted in the Republic of Azerbaijan. Согласно вышеупомянутым статьям права и свободы человека в области защиты прав человека не могут быть ограниченны в Азербайджанской Республике.
Under international human rights law there are three types of obligation on States: to respect, to protect and to fulfil human rights. Согласно международному праву прав человека существует три вида обязательств государств: уважать, защищать и осуществлять права человека.
The Committee is concerned by the absence of a functional independent national human rights institution in the State party to monitor the complete realization of all the rights enshrined in the Convention. Комитет обеспокоен отсутствием в государстве-участнике функционирующего независимого национального правозащитного учреждения, которое проводило бы мониторинг полного осуществления всех прав, закрепленных в Конвенции.
The Committee recommends that the State party, while continuing its cooperation with civil society, assume primary responsibility in delivering human rights and in particular child rights education in schools. Комитет рекомендует государству-участнику в ходе дальнейшего сотрудничества с гражданским обществом взять на себя основную ответственность за организацию образования по вопросам прав человека, и особенно прав ребенка, в школах.
They should develop national strategies to promote the rights of persons with disabilities as part of their efforts to achieve sustainable development, enhance social inclusion and safeguard human rights. Государствам следует разрабатывать национальные стратегии по поощрению прав инвалидов в рамках своей деятельности по обеспечению устойчивого развития, расширению их включения в жизнь общества и защите прав человека.
This committee is responsible for overseeing human rights implementation, monitoring subsequent violations, submitting recommendations and monitoring all matters that intersect with human rights. Данный комитет отвечает за надзор за соблюдением прав человека, отслеживание повторных нарушений, подачу рекомендаций и осуществление контроля в отношении всех вопросов, которые связаны с правами человека.
These rights and freedoms are subject to the public interest and to the rights and freedoms of others. Такие права и свободы гарантируются при условии соблюдения общественных интересов, а также прав и свобод других граждан.