Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
It provides support for lawyers, judges, human rights organizations and others in addressing human rights problems through the law. Она оказывает поддержку адвокатам, судьям, правозащитным организациям и т. д. в деле решения проблем прав человека с помощью закона.
It should be prohibited to grant any private rights, including concession rights, in national parks and similar public property. Следует запретить предоставление частным лицам каких бы то ни было прав, в том числе концессионных, на ресурсы национальных парков и на аналогичную общественную собственность.
Ordinary people do normally understand the crucial importance of having rights and ensuring that those rights are respected. Простые люди, разумеется, в целом понимают чрезвычайно важное значение прав человека и обеспечения соблюдения этих прав.
This can be ensured only on condition that human rights and the rights of citizens are protected. Это можно обеспечить лишь при условии защиты прав человека и гражданина.
The freedom of expression and rights of human rights advocates must be restored immediately. Необходимо принять срочные меры к восстановлению свободы слова и соблюдению прав правозащитников.
However, women still meet with various difficulties in implementing their equal rights to property, particularly in determining possession rights. Однако женщины по-прежнему сталкиваются с большими трудностями при реализации своих имущественных прав, в частности при определении прав на владение.
This new Constitution contains a bill of rights, thereby providing greater protection to the human rights of Sudanese citizens. Эта новая Конституция содержит билль о правах, таким образом обеспечивая более полную защиту прав человека суданских граждан.
Child rights must be viewed as the human rights of children. Права ребенка следует рассматривать с точки зрения прав человека, присущих детям.
Guidelines should be developed for the effective promotion of the human rights of children by national human rights institutions. Необходимо разработать руководящие принципы, направленные на эффективное поощрение прав детей национальными учреждениями по правам человека.
The enumeration of rights contained in that section includes civil and political and also economic, social and cultural rights. Перечень перечисленных прав включает гражданские и политические, а также экономические, социальные и культурные права.
The Government has entrusted its representative for human rights with discussing with the local authority the imperative need consistently to respect human rights. Правительство поручило своему представителю по правам человека обсудить с местными властями вопрос о настоятельной необходимости неукоснительного соблюдения прав человека.
Government human rights information programmes included radio broadcasts dealing with the judicial system in general and human rights in particular. Государственные информационные программы по вопросам прав человека включают в себя трансляцию радиопрограмм, посвященных судебной системе в целом и правам человека в частности.
The aim of the procedure was to enable indigenous people to acquire those rights if their land rights claims were justified. Цель этой процедуры - позволить коренным жителям получить эти права, если их претензии в области прав на землю обоснованы.
The human rights programme continues to address violations of human rights. В рамках программы в области прав человека по-прежнему рассматриваются проблемы, связанные с нарушениями прав человека.
That fundamentally discriminatory programme violated a host of human rights obligations, including freedom of movement and the rights to privacy and property. Эта дискриминационная по своей сути программа нарушает целый ряд прав человека, в частности право на свободу передвижения, на выбор местожительства и на владение имуществом.
Acts of terrorism could seriously affect the enjoyment of human rights, but only Governments had international human rights obligations. Акты терроризма могут серьезно препятствовать осуществлению прав человека, однако лишь на правительства возложены международные обязательства в области прав человека.
Such a comprehensive view of human rights would help to avoid confrontational debates in which some rights were given higher priority than others. Такой всеобъемлющий подход в области прав человека поможет избежать разногласий в ходе дискуссий, когда одним правам отводится более приоритетное место, нежели другим.
Women's organizations and human rights groups formed coalitions in the areas of human rights and legal services. Женские организации и правозащитные группы сформировали коалиции по защите прав человека и оказанию юридической помощи.
A human rights office had also been established in the Chapare area to protect and promote the rights of the local inhabitants. В районе Чапаре было создано бюро по правам человека с целью защиты и поощрения прав местного населения.
In her opinion freedom of religion and the rights of minorities could not be used as a justification for restricting individual rights. По ее мнению, свобода религии и права меньшинств не могут использоваться в качестве оправдания для ограничения прав личности.
The population had become aware of human rights and people exercised their rights more actively. Граждане осознали значение прав человека и более активно осуществляют свои права.
The criteria embodied in internationally-recognized human rights instruments were essential for the observance of such rights. Критерии, закрепленные в международно признанных договорах по правам человека, жизненно необходимы для соблюдения таких прав.
Raising public awareness of human rights and strengthening human rights education in Mongolia would remain major objectives for the Government. Повышение осведомленности общественности в вопросах прав человека и развитие образования в этой сфере в Монголии будут оставаться основными задачами правительства.
It also defends human rights by providing legal advice to the victims of human rights violations or their families. ПКПЧ также предоставляет правовые консультации пострадавшим от нарушения прав человека и членам их семей.
Human rights constitute a crucial element, and the human rights situation remains a cause for concern. Исключительно важный фактор - обеспечение соблюдения прав человека, и положение в этой области по-прежнему вызывает озабоченность.