Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
Another serious impediment lies in legal literacy or rights awareness and the capacity to enforce those rights. Другой серьезный сдерживающий фактор связан с юридической неграмотностью или незнанием людьми своих прав, а также возможностями обеспечивать эти права.
But it can never suspend rights that are non-derogable under human rights law even when the emergency is due to armed conflict. Однако оно никогда не может приостановить действие прав, от которых согласно праву прав человека нельзя отступать, даже если введение конкретного чрезвычайного положения вызвано вооруженным конфликтом.
The Government guarantees equal rights and freedoms for all and prohibits any gender-based restriction of the enjoyment of rights. Государство гарантирует равенство прав и свобод каждого, запрещая любое ограничение в пользовании правами, исходя из принадлежности к полу.
The Government has taken several initiatives towards the practical realisation of rights in order to ensure that women also exercise and enjoy these rights. Правительство выступило с рядом инициатив, позволяющих на практике обеспечить женщинам возможность осуществления и использования своих прав.
However, the effects of that prohibition are more far-reaching with respect to social rights than to civil rights. Однако последствия этого запрещения являются гораздо более далеко идущими в отношении социальных, чем гражданских прав.
They claim that the violations of the rights of the company constitute simultaneously a violation of their individual rights. Они утверждают, что нарушения прав компании составляют одновременно нарушение их индивидуальных прав.
The Specialist Committee of Parliament for dealing with oversight of rights and liberties held a further session on analysing draft legislation from the human rights perspective. Для экспертной комиссии парламента, занимающейся вопросами надзора за обеспечением прав и свобод, было проведено дополнительное занятие, посвященное анализу проекта законодательства с точки зрения соблюдения прав человека.
In "Puntland", the human rights issues mostly concerned economic and social rights. В "Пунтленде" нарушения прав человека касаются главным образом экономических и социальных прав.
Independent human rights institutions have ongoing, advisory authority with respect to human rights at the national and/or international level. Независимые правозащитные институты обладают консультативными полномочиями в области соблюдения прав человека на национальном и/или международном уровне.
However, human rights violations are constant owing to failure to respect such rights. Однако из-за несоблюдения этих прав нарушение прав человека происходит постоянно.
The human rights community would therefore like to see extreme poverty as a violation or denial of human rights in the constitutive sense. Поэтому правозащитное сообщество хотело бы рассматривать крайнюю нищету в качестве нарушения или несоблюдения прав человека в конститутивном смысле.
Patients' rights charters should encompass the human rights of persons with mental disabilities. Хартии прав пациентов должны охватывать права человека психически больных.
Within activities focusing on the rights of indigenous peoples, specific attention is devoted to women's human rights. В рамках деятельности, направленной на защиту прав коренных народов, особое внимание было уделено правам человека женщин.
For example, the responsibility to "support" human rights suggests that business entities carry positive responsibilities to promote human rights. Например, обязанность "поощрять" права человека предполагает, что предприятия реализуют позитивную ответственность за поощрение прав человека.
There are many sources of human rights that could be relevant to defining the rights for which business has responsibilities. Существуют многочисленные источники прав человека, которые могут иметь отношение к определению тех прав, в отношении которых у деловых кругов имеются обязанности.
Cultural rights formed an integral part of the human rights framework and its principles of universality, interdependence and indivisibility. Культурные права неотъемлемы от всего комплекса прав человека с присущей им универсальностью, взаимозависимостью и неделимостью.
However, awareness of and respect for human rights, including economic and social rights, were deeply rooted in Barbadian society. Однако осознание и уважение прав человека, включая экономические и социальные права, имеют глубокие корни в барбадосском обществе.
There are extensive arrangements in Turkmen law for upholding and protecting the rights of children, including the rights proclaimed by the Convention. Законодательство Туркменистана предусматривает развернутую систему правового обеспечения и защиты прав детей, включая права, провозглашенные Конвенцией.
Human rights defenders continue to collect information on ongoing human rights and humanitarian law violations. Правозащитники продолжают собирать информацию о совершаемых нарушениях прав человека и гуманитарного права.
The work of human rights defenders is essential in monitoring, addressing and recording the ongoing human rights situation. Деятельность правозащитников имеет важное значение для наблюдения за текущим положением в области прав человека, решения связанных с этим проблем и ведения записей.
Human rights protection should thus be seen as an immediate and short-term, as well as a long-term endeavour for the benefit of rights holders. Поэтому защиту прав человека необходимо рассматривать как безотлагательную, краткосрочную и долгосрочную деятельность в интересах правообладателей.
We therefore welcome the decision to create the human rights council to promote respect for those rights. Поэтому мы приветствуем решение о создании Совета по правам человека с целью поощрения уважения прав человека.
Human rights, land rights and poverty reduction issues were being addressed. Решаются вопросы, касающиеся прав человека, владения землей и сокращения бедности.
There was considerable progress on the human rights situation in Timor-Leste during 2004, but there remain significant human rights challenges. В 2004 году положение в области прав человека в Тиморе-Лешти значительно улучшилось, однако здесь по-прежнему сохраняются серьезные проблемы.
Strengthening cooperation with national human rights institutions to promote indigenous peoples' rights. Укреплять сотрудничество с национальными правозащитными организациями в целях поощрения прав коренных народов.