Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
CERD recommended that Kyrgyzstan include human rights education in school curricula and conduct awareness-raising campaigns on human rights. КЛРД рекомендовал Кыргызстану включить курс прав человека в программу школьного образования и проводить просветительские кампании, посвященные правам человека.
Several international organizations, human rights bodies and NGOs had reported and denounced the grave human rights violations. Ряд международных организаций, правозащитных органов и НПО сообщили о серьезных нарушениях прав человека и осудили их.
While the draft articles as a whole helped to strengthen the protection of human rights, some of them overemphasized individual rights. При том, что проекты статей в целом способствуют укреплению защиты прав человека, в некоторых из них делается чрезмерный акцент на правах личности.
Trinidad and Tobago noted that Italy had increased resources to support human rights policies, ratified international human rights instruments and endeavoured to fight discrimination. Тринидад и Тобаго отметили, что Италия увеличила объем ресурсов для проведения правозащитной политики, ратифицировала международные договоры в области прав человека и ведет борьбу с дискриминацией.
Ukraine encouraged Italy to continue to take steps to protect the human rights of migrants and to establish an independent national human rights institution. Украина призвала Италию продолжать предпринимать шаги для защиты прав человека мигрантов и создать независимое национальное правозащитное учреждение.
Uzbekistan welcomed the establishment of a number of human rights mechanisms, including the national authority on detainees' rights. Узбекистан с удовлетворением отметил создание ряда правозащитных механизмов, включая национальное управление по защите прав заключенных.
A number of complaints by human rights defenders about alleged violations of their rights are not investigated or are shelved. Во многих случаях в отношении жалоб правозащитников на предполагаемые нарушения их прав не проводится никаких расследований или прекращаются разбирательства.
NCWC has also addressed other cross cutting human rights issues like violence against women, trafficking in persons, child rights etc. НКЖД занималась также рассмотрением других сквозных вопросов прав человека, таких как насилие в отношении женщин, торговля людьми, права ребенка и т.д.
Politically-motivated confrontation in the field of human rights is incompatible with genuine human rights dialogue and cooperation. Политически мотивированная конфронтация в области прав человека несовместима с подлинным диалогом и сотрудничеством по правам человека.
AI reported that DPRK had no national human rights institution or other independent, effective complaints mechanisms with a human rights mandate. МА сообщила, что в КНДР нет национального правозащитного учреждения или других независимых и эффективных механизмов по рассмотрению жалоб с полномочиями в области прав человека.
Moreover, it aims to promote human rights education and advance human rights. Кроме того, он направлен на поощрение образования в области прав человека и на укрепление прав человека.
The Government gives financial and technical support to associations working in the field of human rights which educate citizens about their legal and constitutional rights. Правительство оказывает финансовую и техническую поддержку организациям, действующим в области прав человека, и занимающимся вопросами информирования граждан об имеющихся у них юридических и конституционных правах.
The enclaved Greek Cypriots in the occupied part of the island were still denied full protection of human rights, including property rights. Проживающие в анклаве на оккупированной части острова киприоты-греки по-прежнему лишены полноценной защиты прав человека, включая права собственности.
Latvia attached particular importance to promoting the core principle of universality of human rights and supporting human rights defenders. Латвия придает особое значение соблюдению главного принципа универсальности прав человека и поддержке правозащитников.
Hungary welcomed human rights training for public officials but was concerned about human rights violations by police authorities. Венгрия приветствовала правозащитную подготовку для государственных должностных лиц, но выразила озабоченность по поводу нарушений прав человека полицейскими властями.
However, it remained concerned at issues relating to the rights of women and children and the situation of human rights defenders. Однако она по-прежнему испытывает озабоченность в связи с проблемами, касающимися прав женщин и детей и ситуации правозащитников.
Importantly, the recognition of maternal health as a human rights concern has not been restricted to the human rights sphere. Важно отметить, что признание вопроса о материнском здоровье правозащитной проблемой не стало причиной для его ограничения сферой прав человека.
The challenge of capacity-building also relates to the need to enable rights holders to claim their rights. Задача по наращиванию потенциала также связана с необходимостью создать условия, благоприятствующие правообладателям в отстаивании своих прав.
The fellows received theoretical and practical training on how to use international human rights instruments and mechanisms to promote and protect the rights of their indigenous communities. Эти стипендиаты получили теоретическую и практическую подготовку в вопросах о том, каким образом использовать международные правозащитные инструменты и механизмы в целях поощрения и защиты прав их общин коренных народов.
Effective human rights education fosters their knowledge about, commitment to and motivation concerning human rights. Эффективное образование в области прав человека содействует расширению их знаний о правах человека, укреплению их приверженности этим правам и соответствующей мотивации.
In the meantime, serious ongoing human rights concerns continued to demand attention, particularly with respect to land and housing rights. Между тем, по-прежнему требуют внимания серьезные актуальные проблемы в области прав человека, особенно в связи с земельными и жилищными правами.
International financial institutions had no human rights obligations and States had no human rights. Международные финансовые учреждения не несут ответственности за соблюдение прав человека, а государства не имеют прав человека.
It encouraged the country to ensure that human rights defenders and journalists could exercise their rights. Он побуждал страну обеспечить правозащитникам и журналистам возможность для реализации своих прав.
The absence of similar provisions in the laws of other States may have implications on the rights of victims of human rights abuses to a remedy. Отсутствие аналогичных положений в законах других государств может иметь последствия для права жертв нарушений прав человека на получение правовой помощи.
Human rights violations may result from misappropriation of resources allocated for the realization of the rights to water and sanitation. Нарушения прав человека могут являться следствием незаконного присвоения ресурсов, выделенных на осуществление права на воду и санитарные услуги.