Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
Both sending and receiving States had obligations in protecting the basic human rights of migrant workers and should conduct regular consultations to protect their internationally accepted rights. Как направляющие, так и принимающие государства имеют обязательства по защите основных общечеловеческих прав трудящихся-мигрантов; они должны проводить регулярные консультации в целях обеспечения защиты их признанных на международном уровне прав.
Gross violations of human rights were occurring in his country, where minorities had always enjoyed full rights under the law. В его стране происходят серьезные нарушения прав человека, где закон всегда полностью обеспечивал защиту прав меньшинств.
Mrs. SANDRU (Romania) said that her Government viewed women's human rights as an integral part of universal human rights. Г-жа САНДРУ (Румыния) говорит, что ее правительство рассматривает права женщин в качестве неотъемлемой части общих прав человека.
Indonesia sought to develop a human rights culture conducive to the promotion and protection of those rights. В этом плане Индонезия стремится сформировать такую культуру в области прав человека, которая способствовала бы поощрению и защите таких прав.
In terms of its comprehensiveness, amparo provides the most effective constitutional protection for human rights, since it applies to all rights. В своей совокупности "ампаро" представляет собой конституционное право на наиболее эффективную защиту прав человека, поскольку оно применяется по отношению ко всем правам.
They stressed that human rights are interrelated and indivisible, comprising civil, political, economic, social and cultural rights. Они подчеркнули взаимозависимость и неразделимость прав человека, включая гражданские, политические, экономические, социальные и культурные права.
Persons transferred into Latvia during the Soviet occupation exercise freely all rights granted by international human rights instruments. Лица, переселенные в Латвию во время советской оккупации, свободно пользуются всеми правами, гарантированными международными инструментами в области прав человека.
Numerous human rights missions have found no evidence of systematic human rights violations or discriminatory practices in Estonia. Многочисленные миссии по правам человека не нашли доказательств систематических нарушений прав человека или дискриминационной практики в Эстонии.
Such an arrangement must ensure the protection of human rights and the rights of minorities. Такое решение должно гарантировать соблюдение прав человека и прав меньшинств.
Many of the worst human rights abuses take place during regional and domestic conflicts that destroy the rights of the victims. Большинство из наихудших нарушений прав человека происходят во время национальных и региональных конфликтов, в результате которых разрушаются права их жертв.
In the training of police officers, the civil rights and human rights secured by international conventions were discussed systematically. Что касается подготовки полицейских, то она включает систематические занятия по вопросам гражданских прав и прав человека, закрепленных международными конвенциями.
The Government had published a compilation of international human rights instruments and an encyclopaedia of human rights. Правительство опубликовало сборник международных договоров по правам человека и энциклопедию прав человека.
Widespread violations of human rights, including the rights of minorities, breed instability and conflict. Широко распространенные нарушения прав человека, в том числе прав меньшинств, порождают нестабильность и конфликты.
There is one aspect of human rights that my Government and I have personally decided to make an utmost priority: the rights of children. Существует один аспект прав человека, которому мое правительство и я лично решили уделять первостепенное внимание: права ребенка.
It recognized the rights of all minorities and considered respect for those rights to be an obligation of any democratic State. Оно признает права всех меньшинств и считает, что уважение этих прав является долгом любого демократического государства.
System-wide cooperation would ensure that the rights set out in United Nations human rights instruments were better protected. Общесистемное взаимодействие обеспечит более надежную защиту прав, закрепленных в документах Организации Объединенных Наций по правам человека.
However, current human rights mechanisms failed to cover most contemporary forms of human rights violations. Однако действующие механизмы по правам человека не охватывают большинства современных форм нарушений прав человека.
His Government was committed to the promotion and protection of human rights and had recently established a national human rights commission. Правительство Индонезии привержено делу поощрения защиты прав человека и недавно учредило национальную комиссию по правам человека.
From that a new universal set of norms and values could emerge, based on human rights and the rights of the child. Благодаря этому может возникнуть новая универсальная система ценностей, основанная на уважении прав человека и ребенка.
Internationally recognized human rights standards shall be observed and in no case may those rights be violated. Должны соблюдаться международно признанные нормы в области прав человека, которые ни при каких обстоятельствах не могут нарушаться .
His delegation emphasized the importance of a balanced relationship between individual human rights and the rights of the community. Делегация КНДР подчеркивает важность сбалансированного соотнесения прав личности с правами коллектива.
Citizens exercised their rights in a pluralistic political context, and non-governmental human rights organizations were very active. Граждане осуществляют свои права в плюралистических политических рамках, и неправительственные организации в области защиты прав человека активно занимаются своей деятельностью.
UNICEF also strongly supported Recommendation 6 on human rights and the protection of those rights in complex emergencies. ЮНИСЕФ также решительно поддерживает рекомендацию 6 о правах человека и защите этих прав в сложных чрезвычайных ситуациях.
Human rights advisory services and education projects are valuable tools for the promotion of human rights. Организация консультативных служб по правам человека и реализация проектов соответствующего обучения являются важными механизмами соблюдения прав человека.
It is the view of the Special Rapporteur that international human rights instruments are examples of individual rights recognized by international law. Специальный докладчик считает, что международные договоры по правам человека являются примерами признания индивидуальных прав в рамках международного права.