Gender-based violence remained a major human rights concern. |
Одним из предметов самой серьезной озабоченности с точки зрения прав человека оставалось гендерное насилие. |
The said project also conducts human rights training throughout the country. |
В рамках указанного проекта повсюду в стране также проводятся массовые информационные мероприятия по вопросам прав человека. |
Human rights concerns remain another major challenge for West Africa. |
Вопросы прав человека по-прежнему являются еще одной серьезной проблемой для Западной Африки. |
Laws may be fundamentally unacceptable for reasons other than human rights violations. |
Законы могут быть в своей основе неприемлемыми по иным причинам, нежели нарушения прав человека . |
Lastly, he would welcome clarification on the human rights approach to development. |
Наконец, оратор хотел бы получить разъяснения по вопросу о подходе к развитию с позиций прав человека. |
Where human rights were concerned, the situation had worsened. |
Что касается прав человека, то ситуация в этой области даже ухудшается. |
Resolutions should help to establish suitable conditions for human rights and not serve political interests. |
Наконец, он напоминает, что резолюции должны способствовать созданию благоприятных условий для соблюдения прав человека, а не обеспечению политических интересов. |
Education in human rights was also crucial in that regard. |
Важное значение в этой связи имеет также просвещение в области прав человека. |
There were also human rights subjects in all curricula. |
Кроме того, вопросы прав человека фигурируют во всех учебных программах. |
The process facilitated public debate on human rights and thus contributed to democratic transition. |
Этот процесс содействовал публичным прениям по вопросам прав человека и тем самым сыграл позитивную роль в переходе к демократии. |
The judiciary has also promulgated new rules to enhance human rights protection. |
Кроме того, судебными органами были приняты новые нормы по укреплению защиты прав человека. |
Brazil praised Guatemala's cooperation with international and regional human rights systems. |
Представитель Бразилии дал высокую оценку сотрудничеству Гватемалы с международными и региональными системами защиты прав человека. |
Human rights policies are disseminated to canton authorities. |
Информация о политике в области прав человека распространяется среди кантональных властей. |
In addition, France has established independent administrative authorities tasked specifically with protecting human rights. |
Кроме того, во Франции были созданы независимые административные органы, наделенные на основании закона конкретными полномочиями по защите прав человека. |
The business and human rights debate currently lacks an authoritative focal point. |
Дебатам по вопросу о связи бизнеса и прав человека в настоящее время не хватает авторитетного координационного центра. |
First, governments can support and strengthen market pressures on companies to respect rights. |
В первом случае правительства могут поддерживать и повышать давление, оказываемое рынками на компании в целях соблюдения прав. |
Allegations of corruption were recorded, recognizing that corruption can impede realization of all rights. |
Фиксировались и утверждения о случаях коррупции на основании признания того факта, что коррупция может препятствовать осуществлению всех прав. |
Pakistani media has also assumed its responsibility as defenders of women rights. |
Пакистанские средства массовой информации также взяли на себя свою долю ответственности в качестве защитников прав женщин. |
The second sentence should emphasize the safeguarding of such rights. |
Он считает, что второе предложение должно подчеркивать идею защиты таких прав. |
Please indicate any restrictions that may be imposed on those rights. |
Просьба сообщить о любых ограничениях, которые могут быть установлены в отношении этих прав. |
OHCHR Nepal also conducted workshops on indigenous rights, representation and access to justice. |
Отделение УВКПЧ в Непале также провело семинары по вопросам прав, представленности и доступа к правосудию коренных народов. |
The Netherlands highlighted challenges faced by Mali to ensure respect for human rights. |
Делегация Нидерландов остановилась на тех трудностях, с которыми сталкивается Мали в своем стремлении обеспечить уважение прав человека. |
The Provider Liability Limitation Law was enacted in 2001 stipulating liability for violating human rights including defamation. |
В 2001 году был принят Закон об ограничении ответственности провайдеров, определяющий ответственность за нарушения прав человека, в том числе за диффамацию. |
This basic right forms the bedrock of human rights jurisprudence. |
Это базовое право - краеугольный камень правовой практики в области прав человека. |
Human rights NGOs are given special encouragement. |
НПО, занимающиеся вопросами прав человека, пользуются особой поддержкой. |