Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
Recognizing the rights of children in general is a considerable achievement, but exercising those rights is much more complex. Признание прав детей в целом уже является значительным достижением, однако реализация этих прав является значительно более сложной задачей.
From this perspective, certain subjects of rights, or certain violations of rights demand a specific and differentiated answer. В таком случае действия некоторых субъектов прав или некоторые нарушения прав требуют конкретного и дифференцированного ответа.
Some Governments stated that these were not rights and could not be considered a reasonable evolution from existing human rights law. Представители некоторых правительств заявили, что эти принципы не являются правами и они не могут считаться логическим развитием существующих норм права в области прав человека.
The importance of scientific progress and technological development for the realization of other human rights is also recognized in various international human rights instruments. Значение научного прогресса и технического развития для осуществления других прав человека также признается в целом ряде международных договоров по правам человека.
Impunity for violations of basic rights compromises the international obligation of States to guarantee these rights and to punish a failure to respect them. Безнаказанность нарушений основных прав ставит под сомнение международное обязательство государств гарантировать эти права и наказывать за их несоблюдение.
Artistic freedom and freedom of expression are not absolute or unlimited rights, either in national legal systems, or under international human rights instruments. Свобода творчества и свобода выражения своего мнения не относятся к числу абсолютных или неограниченных прав ни в национальных правовых системах, ни в международных договорах по правам человека.
That partnership is particularly critical to intensify efforts to promote reproductive rights in the context of human rights. Указанные партнерские связи имеют особо важное значение для активизации усилий, направленных на поощрение репродуктивных прав в контексте прав человека.
This shows that domestic human rights legislation has been strengthening and consolidating the protection of human rights. Таким образом, система нормативных актов в области прав человека обеспечивает более действенную защиту этих прав.
The rights in the various human rights instruments are protected by the Constitution. Конституцией обеспечивается защита прав, закрепленных в различных договорах о правах человека.
It is responsible for receiving human rights complaints and teaching of human rights. Он отвечает за получение жалоб на нарушения прав человека и ведение просветительской работы в области прав человека.
The ability of human rights institutions to function effectively without interference or harassment is a crucial measure of the human rights situation in a country. Наличие у правозащитных организаций возможности эффективно функционировать без вмешательства или преследования является важнейшим показателем положения в области прав человека в какой-либо стране.
These rights remain the invisible part of human rights programmes. Эти права продолжают составлять невидимую часть программ в области прав человека.
Due regard is had to rights guaranteed by the main international human rights agreements. При этом учитываются права, обеспеченные основными международными актами в области прав человека.
The meeting addressed the human rights based programming which aims to advance human rights through assistance activities. На совещании был рассмотрен вопрос о программировании на основе правозащитного подхода, которое нацелено на поощрение прав человека через деятельность по оказанию помощи.
Though legal rights were needed to enforce human rights, there was a crucial difference between the two. Хотя юридические права необходимы для обеспечения осуществления прав человека, между этими двумя понятиями существует огромная разница.
While women had rights under the Constitution, they appeared to have no avenue for enforcing those rights. Хотя в соответствии с Конституцией у женщин имеются соответствующие права, возможностей для практического осуществления таких прав, по-видимому, у них нет.
According to that reservation, equality of rights is guaranteed only in connection with rights protected by the Covenant. В соответствии с оговоркой равноправие гарантируется лишь в том, что касается прав, защищаемых Пактом.
This unit will gather information on human rights from other ministries and localities and monitor the Government's implementation of human rights principles. Этот отдел будет собирать информацию о соблюдении прав человека от других министерств и органов и контролировать осуществление правительством принципов прав человека.
There is a trend towards taking into account the land rights and intellectual property rights of these peoples. Отмечается тенденция к учету прав на землю и прав интеллектуальной собственности этих народов.
These multidimensional rights preceded those stipulated in international human rights instruments. Концепции и стандарты прав человека были инкорпорированы в учебные программы на всех уровнях.
The public defender of rights represents one of the key components of extrajudicial human rights protection mechanisms. Государственный защитник прав является одним из ключевых компонентов внесудебных механизмов защиты прав человека.
The Reader among other human rights concerns addresses issues of rights of the girl child. Помимо прочих прав человека, в этом учебнике затрагиваются и вопросы прав девочек.
It resulted in a series of recommendations concerning the development of a human rights culture in East Timor and institutions to protect human rights. По итогам совещания был принят ряд рекомендаций относительно развития культуры прав человека и создания правозащитных институтов в Восточном Тиморе.
The NGOs are unanimous in stating that national human rights bodies must take into account the enjoyment of economic, social and cultural rights. НПО единодушно признают необходимость того, чтобы национальные правозащитные учреждения обращали внимание на реализацию экономических, социальных и культурных прав.
Chapter V - on human rights, democracy and good governance - contains six millennium human rights commitments. В главе V, посвященной правам человека, демократии и благому правлению, отражены шесть обязательств в области прав человека, сформулированных в Декларации тысячелетия.