Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
Under international human rights law, persons belonging to minority groups are to enjoy individual rights derived from universal human rights standards. В соответствии с международным правом прав человека лица, принадлежащие к группам меньшинств, должны пользоваться индивидуальными правами, вытекающими из универсальных стандартов в области прав человека.
Costa Rica congratulated Kazakhstan's human rights progress, particularly on human rights education and environmental rights. Коста-Рика приветствовала достигнутый Казахстаном прогресс в области прав человека, особенно в сфере образования по вопросам прав человека и экологических прав.
El Salvador suggested the theme "Protection of the human rights of older persons: moving from vulnerability to rights holders with guaranteed rights". Сальвадор предложил тему «Защита прав человека пожилых людей: переход от уязвимости к гарантиям прав».
Individual rights and property rights are being protected while collective rights are being weakened. Обеспечена защита индивидуальных прав и прав собственности, тогда как коллективные права теряют свою силу.
The rights to social justice and human rights ensured non-discrimination and the enjoyment of basic human rights. Права на социальную справедливость и права человека обеспечивают недискриминацию и осуществление основных прав человека.
Systematic use of human rights indicators can be further encouraged in human rights assessments, policy-making and policy implementation, human rights monitoring and redress mechanisms. Систематическое использование показателей прав человека может также поощряться в процессе проведения правозащитных оценок, разработки политики и ее осуществления, мониторинга прав человека и совершенствования механизмов правовой защиты.
Human rights treaties and human rights monitoring bodies have recognized that participatory rights have international dimensions. Договоры о правах человека и органы по наблюдению за соблюдением прав человека признали, что права на участие имеют и международные аспекты.
He explained further that treaty rights cannot be separated from collective rights, land rights and the right to self-determination. Он объяснил далее, что договорные права не могут быть отделены от коллективных прав, земельных прав и права на самоопределение.
The different nature of civil and social rights also explains why the supervisory machinery for civil rights is more developed than for social rights. Отмеченное различие между гражданскими и социальными правами объясняет также то обстоятельство, почему механизм наблюдения за осуществлением гражданских прав более разработан, чем в отношении социальных прав.
In principle, the responsibility to "respect" human rights could apply to all recognized rights; business entities should therefore refrain from interfering with the enjoyment of any rights. В принципе обязанность "уважать" права человека может относиться ко всем признанным правам; предприятиям следует поэтому воздерживаться от вмешательства в осуществление любых прав.
Social and economic rights had become legally binding, however, under many international human rights treaties and regional human rights systems. Однако в соответствии с многими международными договорами по правам человека и региональными системами защиты прав человека социальные и экономические права признаны законом обязательными для соблюдения.
In this regard, most international human rights conventions provide that, in the exercise of their human rights, individuals have to respect the rights of others. В этой связи большинство международных правозащитных конвенций предусматривают, что при осуществлении своих прав каждый человек обязан соблюдать права других лиц.
In seeking to promote human rights, his Government placed special emphasis on the rights of women and children and cultural rights. Стремясь содействовать соблюдению прав человека, его правительство уделяет особое внимание правам женщин и детей и культурным правам.
It also welcomed the idea of using new technologies to promote human rights through the universal dissemination of information on those rights and human rights monitoring. Она также одобряет идею применения новых технологий для поощрения прав человека на основе повсеместного распространения информации об этих правах и наблюдения за положением в области прав человека.
Universal human rights could not be attained if certain rights or categories of rights were arbitrarily given more importance than others. Права человека могут иметь универсальный характер лишь в том случае, если определенным правам или категориям прав не будет произвольно придаваться приоритетное значение в ущерб другим правам.
Despite these provisions, the vast majority of human rights complaints reported by international human rights monitors are related to property rights violations. Несмотря на эти положения, значительное большинство связанных с правами человека жалоб, о которых сообщили международные наблюдатели по вопросам прав человека, касается нарушений имущественных прав.
Although the concept of reproductive rights is of relatively recent origin, there is ample support for those rights in existing international documents and human rights treaties. Несмотря на то, что концепция репродуктивных прав является относительно новой, эти права получили широкую поддержку в существующих международных документах и договорах по правам человека.
The owner or lesser rights holder can transfer all its rights to a transferee and that transferee becomes an owner or rights holder. Правообладатель или держатель менее значимых прав может передать все свои права приобретателю и такой приобретатель становится правообладателем или держателем прав.
To guarantee respect for the human rights of women, integrating equality of opportunities and rights into political, economic, social and cultural rights. Гарантировать соблюдение прав человека женщин, обеспечивая равенство возможностей и прав в сфере политики, экономики, социальной жизни и культуры.
These rights are subject to State registration in the unified State register of rights held by rights registration chambers. Эти права подлежат регистрации в Едином государственном реестре прав, который ведут учреждения по регистрации прав.
This principle is reinforced through many other rules on rights, which seek to ensure equal rights to all by according them substantial social rights. Этот принцип подкрепляется многими другими нормами в отношении прав, направленными на обеспечение равенства всех посредством предоставления им существенных социальных прав.
This critical task will include a broad range of human rights issues that encompass the rights of women and children and economic and social rights. Эта важнейшая задача будет включать широкий диапазон вопросов прав человека, охватывающих права женщин и детей, а также экономические и социальные права.
With respect to the criminalization of violations of cultural rights, such rights should be developed within the framework of fundamental human rights. Что касается криминализации нарушения культурных прав, то важно добиваться включения этих прав в число основных прав человеческой личности.
Human rights education should lead to the building of a universal culture of human rights, consistent with international human rights standards. Обучение вопросам прав человека должно способствовать созданию универсальной культуры прав человека, соответствующей международным стандартам в этой области.
The organization issues a special human rights newsletter on a regular basis, raising awareness about human rights violations and promoting equal rights for all. Организация регулярно издает специальный бюллетень по правам человека, который информирует общественность о фактах нарушениях прав человека и содействует обеспечению равных прав для всех.