Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
Informing women of their rights and how to assert those rights is fundamental to gender justice. Разъяснение женщинам их прав и того, как отстаивать эти права, имеет основополагающее значение для обеспечения гендерного правосудия.
Those rights have long been recognized as collective rights. Эти права давно признаны в качестве коллективных прав.
In Azerbaijan, equal rights and freedoms were guaranteed for all, and gender-based restrictions on the enjoyment of rights were prohibited. В Азербайджане гарантировано равенство прав и свобод для всех и запрещены основывающиеся на гендерных признаках ограничения в отношении пользования правами.
National health professional associations should raise awareness about human rights and stimulate demand for human rights education among their members. Национальные ассоциации специалистов системы здравоохранения должны повышать уровень осведомленности о правах человека и стимулировать спрос на образование в области прав человека среди своих членов.
Human rights, as provided in international human rights treaties, should be taught. Необходимо наладить изучение вопросов прав человека, закрепленных в соответствующих международных договорах.
Other States that maintain separately denominated retention-of-title transactions and financial leases nonetheless provide for a rough functional equivalence between these rights and acquisition security rights. В других государствах, в которых установлены раздельные режимы в отношении сделок с удержанием правового титула и финансовой аренды, предусмотрена тем не менее практически функциональная эквивалентность таких прав и приобретательских обеспечительных прав.
National human rights institutions should provide human rights training for health professionals. Национальные правозащитные учреждения должны проводить обучение по вопросам прав человека для специалистов системы здравоохранения.
There are discernible differences between this and the individual rights contained in human rights instruments. В этом отношении между данными посылками и индивидуальными правами, перечисленными в международных договорах в области прав человека, существуют вполне различимые отличия.
Third-generation rights may be described as certain rights, which are in the interest of mankind as a collective body. Права третьего поколения можно охарактеризовать как отдельные виды прав, отвечающие интересам человечества как коллективного органа.
The study should examine the extent to which electronic systems for transferring rights in goods could affect the rights of third parties. В этом исследовании следует рассмотреть вопрос о том, насколько электронные системы передачи прав на товары могут затрагивать права третьих сторон.
Some civil law countries allow the creation of security interests in intellectual property rights under the mechanism of a pledge of rights. В некоторых странах системы гражданского права допускается создание обеспечительных интересов в правах интеллектуальной собственности с помощью механизма залога прав.
India's systematic human rights violations had been well documented by various international human rights organizations. Систематические нарушения Индией прав человека достаточно подробно задокументированы целым рядом международных правозащитных организаций.
The Special Representative was particularly concerned at the systematic intimidation and killings of human rights and child rights advocates. Особую обеспокоенность Специального представителя вызвала систематическая практика запугивания и убийств защитников прав человека и прав ребенка.
The international community's growing interest in human rights issues has meant that migrants' rights have begun to receive special attention. В свете растущего интереса международного сообщества к вопросам прав человека особое внимание уделяется и правам мигрантов.
They must also be familiar with the structure of human rights and know under what circumstances those rights can be limited. Они должны также знать структуру основополагающих прав и условия, при которых они могут быть ограничены.
Human rights are generally supported by national legislation which provides a basis for human rights education. Соблюдение права человека, как правило, обеспечивается национальным законодательством, которое предусматривает основу для образования в области прав человека.
Such restrictions, however, are possible only in respect of their property rights, not personal non-property rights. Такие ограничения, однако, возможны только в отношении их имущественных, а не личных неимущественных прав.
International humanitarian and human rights law set out the rights of civilians and the obligations of combatants during time of conflict. З. В международном гуманитарном праве и стандартах в области прав человека предусматриваются права гражданских лиц и обязательства комбатантов во время конфликта.
For example, national human rights institutions may not formally be empowered to monitor the situation with regard to women's human rights. Например, не всем национальным правозащитным институтам предоставлены полномочия осуществлять контроль за положением в области соблюдения прав человека женщин.
It appeared that Poland had acceded to regional human rights instruments aimed at strengthening the protection of the social rights of illegal aliens. Как представляется, Польша уже присоединилась к региональным документам по правам человека, направленным на усиление защиты социальных прав иностранцев, не имеющих документов.
National human rights institutions effectively constituted a mechanism for implementing international human rights standards and making information available to the international community. Национальные правозащитные учреждения фактически представляют собой механизм применения международных стандартов в области прав человека и представления соответствующей информации международному сообществу.
In view of the special nature of security rights in rights to payment, the Guide adopts a similar position. С учетом специального характера обеспечительных прав в правах на выплату средств в Руководстве занята аналогичная позиция.
Remedies for collective rights were weak, mainly because of the reluctance of majorities fully to accept such rights. Средства правовой защиты в отношении коллективных прав слабы, в основном из-за нежелания представителей большинства полностью согласиться с такими правами.
The death penalty and disappearances are extremely serious human rights issues that fully deserve the human rights attention they have received. Смертная казнь и насильственные исчезновения являются серьезнейшими вопросами прав человека, которые в полной мере заслуживают уделяемого им внимания.
In addition, the human rights mass awareness campaign on Radio MINURCA continued to ensure a widespread dissemination of human rights concepts. Кроме этого Радио МООНЦАР продолжает проводить кампанию информирования общественности для обеспечения широкого распространения идей прав человека.