Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
As the first comprehensive international proclamation of the basic rights of the individual, it established a common understanding of human rights for mankind. В качестве первого всеобъемлющего провозглашения основополагающих прав личности, она установила общее понимание прав человека для человечества.
These rights are fully embodied in the Constitution, which reflects international standards in the sphere of human rights. Эти права полностью включены в Конституцию, которая отражает международные нормы в области прав человека.
My country co-sponsored the draft resolution on the Declaration on the rights and responsibilities of human rights defenders. Моя страна принимала участие в разработке проекта резолюции относительно Декларации о правах и обязанностях борцов в защиту прав человека.
The legislative framework protecting human rights in Mauritania is based on our constitution, which guarantees all citizens equal rights and responsibilities. Законодательные рамки прав человека в Мавритании основываются на нашей конституции, согласно которой всем гражданам гарантированы равные права и обязанности.
My delegation is of the view that economic and social rights must be part and parcel of human rights. Моя делегация считает, что экономические и социальные права должны быть неотъемлемым элементом прав человека.
We see this year of human rights as an occasion for reaching out to human rights defenders in all corners of the world. Этот год прав человека мы рассматриваем как возможность установить контакт с правозащитниками во всех уголках мира.
This constitutional provision is not limited to equal enjoyment of rights guaranteed in human rights provisions providing for non-discrimination; it will apply to all legislation. Данное конституционное положение не ограничивается равноправным осуществлением прав, гарантируемых положениями о правах человека, предусматривающими отсутствие дискриминации; оно будет применяться ко всему законодательству.
This would also facilitate the development of a consistent system-wide approach to human rights assistance based on international human rights standards. Это также будет способствовать разработке последовательного общесистемного подхода к оказанию помощи в вопросах прав человека, основанной на международных стандартах в области прав человека.
The fundamental international human rights instruments have taken into consideration the specific nature of economic, social and cultural rights. В основных международных договорах в области прав человека учитывается особый характер экономических, социальных и культурных прав.
Some Governments argue that armed groups can commit human rights violations, and should be held accountable under international human rights law. Некоторые правительства утверждают, что вооруженные группы, совершающие нарушения прав человека, должны нести ответственность по международному праву прав человека.
These paralegals have been promoting and disseminating information concerning human rights and human rights education. Эти специалисты поощряют сбор информации о правах человека и об образовании в области прав человека и распространяют ее.
Cultural rights convey the revolutionary character of human rights for the benefit of peoples as well as individuals. Культурные права являются носителями революционного характера прав человека, служащих интересам народов и индивидуумов.
The existence of economic, social and cultural rights means the existence as well of violations of those rights. Наличие экономических, социальных и культурных прав позволяет определять нарушение этих принципов.
The report argued for a firm commitment to pluralism and cultural rights and reaffirmed universal human rights in differing civilizations. В рамках этого подхода требуется принять твердое обязательство в отношении плюрализма и культурных прав и подтверждаются всеобщие права, существующие в различных цивилизациях.
Today, it may be said in passing, a third generation of rights is emerging: the solidarity rights. В настоящее время, можно сказать, начинает приобретать конкретные очертания третье поколение прав - права солидарности.
Three further basic laws, concerning legal rights, freedom of expression, and social rights, were currently under consideration. Три дополнительных основных закона, касающиеся юридических прав, свободы выражения и социальных прав находятся в настоящее время на рассмотрении.
The dissemination of information on colonization made peoples more aware of their rights and of the opportunities for realizing those rights. Распространение информации по вопросу о деколонизации способствует лучшему осознанию народами своих прав и возможностей осуществления этих прав.
Economic, social and cultural rights are justiciable where specific elements of particular rights are concerned. Экономические, социальные и культурные права подлежат судебной защите в тех случаях, когда затрагиваются конкретные элементы отдельных прав.
The law provided for women's reproductive rights and for procedures to enforce those rights. В законе предусмотрены репродуктивные права женщин и процедуры для обеспечения этих прав.
Depriving a person of either of these rights would impede the exercise of his other recognized rights. Лишение того или иного лица одного из этих прав не позволяет ему осуществлять другие признаваемые за ним права.
From a human rights perspective, non-discrimination remains at the core of full and effective enjoyment of rights. С точки зрения прав человека отсутствие дискриминации по-прежнему является залогом полного и подлинного осуществления прав.
These global policy instruments are therefore a further illustration of the rights contained in international human rights instruments. Таким образом, эти международно-правовые документы дополнительно раскрывают содержание прав, закрепленных в международных документах по правам человека.
Staff members whose basic rights have been violated should not be penalized again through the loss of their statutory rights. Сотрудники, основные права которых были нарушены, не должны вновь подвергаться наказанию путем утраты своих уставных прав.
Human rights groups have chronicled human rights violations, including violence against women. Группы по правам человека зарегистрировали случаи нарушения прав человека, включая насилие в отношении женщин.
The human rights climate in Croatia has benefited from the good work of national and international human rights organizations. Большую пользу в деле улучшения положения в области прав человека в Хорватии принесла эффективная работа национальных и международных правозащитных организаций.