Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
Certain crucial elements of citizenship rights are integral for understanding the negative impact of violence against women on the exercise of rights. Некоторые важнейшие элементы гражданских прав имеют ключевое значение для понимания негативного воздействия насилия в отношении женщин на реализацию прав.
Effective implementation of the United Nations human rights instruments remains essential to promoting human rights and preventing violations. Эффективное осуществление документов Организации Объединенных Наций по правам человека по-прежнему имеет огромное значение для поощрения прав человека и предотвращения нарушений.
International human rights law imposes obligations on States to protect the rights of individuals and groups. Международное право в области прав человека налагает на государства обязательства по защите прав отдельных лиц и групп.
An approach based on human rights underscores that durable solutions strategies must respect the rights to freedom of movement and choice of residence. Подход, основанный на правах человека, подчеркивает, что стратегии долгосрочных решений должны предполагать соблюдение прав на свободу передвижения и выбора места проживания.
Understood and implemented in human rights terms, minority rights aim to guarantee equality, not to provide privileges. Права меньшинств, понимаемые и осуществляемые с точки зрения прав человека, призваны гарантировать равноправие, а не предоставлять привилегии.
It is this two-way relationship between human rights and elections that lends centrality to the human rights underlying electoral processes. Именно эта взаимосвязь между правами человека и выборами обеспечивает центральное значение прав человека как базиса избирательных процессов.
Human rights commissions are often tasked with reviewing national human rights legislation and existing policies. На комиссии по правам человека часто возлагается задача по пересмотру национального законодательства и существующей политики в области прав человека.
It further stated that the rights of women and children should be an integral part of human rights activities. Оно также заявило, что соблюдение прав женщин и детей должно быть неотъемлемой частью правозащитной деятельности.
Directing his question at the representative of the Grand Council of the Crees, he asked how established rights differed from customary rights. Обращаясь к представителю Большого совета племени кри, он спрашивает, чем признанные права отличаются от прав, установленных обычаем.
Government officials and judges should become more familiar with human rights, particularly the rights of ethnic minorities. Кроме того, следует работать с ответственными сотрудниками государственных учреждений и судьями, обращая их внимание на необходимость соблюдения прав человека, и в частности прав этнических меньшинств.
Information from national and regional community associations and human rights organizations working to protect civil rights was studied during the preparation of the report. При подготовке доклада изучалась информация общероссийских и региональных общественных объединений и правозащитных организаций, осуществляющих деятельность, направленную на защиту прав граждан.
Some participants expressed concern about human rights abuses and safeguarding the rights of children in tourism-related activities. Некоторые участники выразили обеспокоенность в связи с нарушениями прав человека и защитой прав детей в контексте связанной с туризмом деятельности.
The rights of indigenous peoples are a significant feature of the democracy and human rights agenda. Заметное место в повестке дня в области демократии и прав человека занимают права коренных народов.
Mr. Pedersen (Norway) said that women human rights defenders faced grave violations of their rights. Г-н Педерсен (Норвегия) говорит, что женщины-правозащитники сталкиваются с серьезными нарушениями их прав.
OHCHR extended regular advisory services to Governments, national human rights institutions and civil society organizations on various human rights issues. УВКПЧ на регулярной основе оказывало консультационные услуги правительствам, национальным правозащитным организациям и организациям гражданского общества по широкому кругу вопросов, касающихся прав человека.
From a human rights perspective, the state is the duty bearer that must guarantee the enjoyment of human rights. Правозащитники считают, что государство должно обеспечивать осуществление прав человека.
Overcoming inequality and ending poverty is a human rights imperative that is protected in international human rights instruments. Преодоление неравенства и ликвидация нищеты - это императив прав человека, который защищается международно-правовыми документами в области прав человека.
This can have a direct impact on their enjoyment of human rights, and the rights of those they care for. Это оказывает прямое воздействие на осуществление прав человека женщин и тех, о ком они заботятся.
Lastly, she remained extremely concerned about the rights of migrant domestic workers, in particular their reproductive health rights. В заключение она говорит, что продолжает испытывать очень большое беспокойство по поводу прав домашних работников-мигрантов, в частности их доступа к медицинским услугам, связанным с репродуктивным здоровьем.
They should protect women human rights defenders without discrimination and with respect for such defenders' fundamental freedoms and human rights. Они должны защищать женщин-правозащитников без дискриминации и с уважением основных свобод и прав человека таких правозащитников.
They guarantee the defense of the rights and legally protected interests, and suppress any violation of democratic rights. Они гарантируют защиту прав и охраняемых законом интересов и пресекают любые нарушения демократических прав.
Basic human rights are the most important one which is the foundation and source of all rights. Основные права человека являются самыми важными его правами, которые служат основой, источником всех прав человека.
Central to the contextualization of universal human rights to the situation of indigenous peoples are the rights to non-discrimination and self-determination. Центральное место в увязке универсальных прав человека с положением коренных народов имеют права на недискриминацию и самоопределение.
Furthermore, cultural rights are part and parcel of a range of other substantive rights for indigenous peoples. Более того, культурные права являются неотъемлемой частью целого круга других, основных для коренных народов прав.
There has been a progressive development towards the primacy of human rights over State rights. Происходило прогрессивное развитие международного права в сторону превалирования прав человека над правами государств.