| Contemporary democracies base their legitimacy on ensuring both political and social rights. | Современные демократии основывают свою легитимность на гарантии, как политических, так и социальных прав. |
| It also guarantees human rights and the protection of minorities. | В его ведении также находится политика в сфере защиты людских прав и национальных меньшинств. |
| There is also no evidence that intellectual property rights enforcement facilitates technology flows. | К тому же, нет никаких доказательств того, что обеспечение соблюдения прав интеллектуальной собственности облегчает приток технологии. |
| Secondly, we must promote human rights and good governance. | Во-вторых, мы должны поощрять соблюдение прав человека и эффективные методы правления. |
| Currently adviser in human rights matters. | В настоящее время является советником по вопросам прав человека. |
| A non-governmental organization wrote about human rights violations suffered by refugees. | Одна неправительственная организация представила статью о нарушениях прав человека, с которыми сталкиваются беженцы. |
| It was posted by an indigenous human rights group in Chile. | Запись была опубликована группой по защите прав человека, состоящей из коренных жителей Чили. |
| Over 400 military police were introduced to basic human rights concepts during these courses. | Во время этих курсов с базовыми концепциями в области прав человека было ознакомлено более 400 сотрудников военной полиции. |
| Accordingly, there remain many unaddressed human rights violations. | В этой связи по многим нарушениям прав человека по-прежнему не принимается никаких мер. |
| The High Commissioner also visited Burundi to discuss human rights assistance. | Верховный комиссар посетил также Бурунди в целях обсуждения вопросов оказания помощи в области прав человека. |
| Inter-agency cooperation and coordination is essential to human rights education. | Большое значение для образования в области прав человека имеют межучрежденческое сотрудничество и координация. |
| Human rights monitors placed in Abkhazia could make an important contribution in this regard. | В этой связи важный вклад могло бы внести размещение в Абхазии наблюдателей за положением в области прав человека. |
| Generally speaking, training courses in human rights were provided for judges. | В целом судьям предоставлена возможность пройти учебную стажировку с целью ознакомления их с проблемами прав человека. |
| Education was repeatedly stressed as a crucial element in building future respect for human rights. | Как было неоднократно подчеркнуто, одним из решающих элементов в деле обеспечения уважения прав человека в будущем является образование. |
| So it was an early exercise of intellectual property rights. | Можно сказать, что это был один из первых случаев использования прав интеллектуальной собственности. |
| List of rights of persons in police custody. | Перечень прав лиц, содержащихся под стражей в полицейских учреждениях. |
| Universal standards for human rights and international mechanisms for safeguarding them are being devised. | Универсальные нормы в области прав человека и международные механизмы для их гарантий находятся в настоящее время в процессе разработки. |
| We must therefore develop new approaches to monitoring human rights. | Поэтому мы должны разработать новые подходы к мониторингу за процессом осуществления прав человека. |
| Inter-agency cooperation and coordination is essential to human rights education. | В деле обучения по вопросам прав человека важную роль играет межучрежденческая кооперация и координация. |
| International human rights groups have catalogued graphic accounts of Indian brutalities in Kashmir. | Международные группы защиты прав человека составили подробные отчеты об актах жестокости, совершенных Индией в Кашмире. |
| Such Defenders frequently appear in cases involving human rights concerns and usually without fee. | Такие адвокаты нередко принимают участие в разбирательстве дел, касающихся вопросов прав человека, и, как правило, предоставляют свои услуги бесплатно. |
| This weakens credibility and endangers the concepts of human rights. | Все это ослабляет авторитет и ставит под угрозу концепции в области прав человека. |
| There are things which leave us open to human rights criticism. | «Существуют факты, которые оставляют нас открытыми для критики со стороны защитников прав человека. |
| It would continue to support human rights field operations. | Он будет и впредь поддерживать операции в области прав человека, проводимые на местном уровне. |
| United Nations human rights bodies must recognize that reality when defining their priorities. | Органы Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека должны признавать эту реальность при определении своих приоритетов. |