Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
Ethiopia had established a solid constitutional framework for the promotion and protection of human rights, which embedded ratified international human rights instruments. Эфиопия создала прочные конституционные рамки, обеспечивающие поощрение и защиту прав человека, включив в них ратифицированные международные договоры в области прав человека.
Chad noted the strengthening of human rights institutions, the creation of an NHRAP, the ratification of international human rights instruments and the adoption of national strategies. Делегация Чада отметила укрепление правозащитных учреждений, разработку НПДПЧ, ратификацию международных договоров в области прав человека и принятие национальных стратегий.
Serbia encouraged the authorities to continue with the effective implementation of international human rights obligations, particularly protection of the rights of women and children. Делегация Сербии призвала власти продолжать эффективное осуществление международных обязательств в области прав человека, в особенности в отношении защиты прав женщин и детей.
The international community has increasingly demonstrated consensus regarding the fundamental contribution of human rights education to the realization of human rights. Международное сообщество все чаще демонстрирует единодушие в подходе к вопросу о фундаментальном вкладе образования в области прав человека в обеспечение прав человека.
Human rights education requires close cooperation and partnership within and among governmental agencies, national human rights institutions and civil society. Образование в области прав человека требует налаживания тесного сотрудничества и партнерских связей как в государственных учреждениях, национальных правозащитных организациях и организациях гражданского общества, так и между ними.
Human rights learning can take place effectively only in an enabling environment where human rights are practised. Подготовка в области прав человека может эффективно осуществляться только в благоприятных условиях, обеспечивающих соблюдение прав человека.
United Nations human rights mechanisms, within their specific mandates, may support national human rights education efforts under the Plan of Action. Механизмы Организации Объединенных Наций по правам человека в рамках своих особых мандатов могут оказывать поддержку национальным усилиям в сфере образования в области прав человека на основе плана действий.
Norway had developed human rights standards in respect of gender equality, the rights of persons with disabilities and those of minorities. Норвегия разработала нормы в области прав человека, обеспечивающие гендерное равенство, уважение прав инвалидов и меньшинств.
Gabon recognized the commitment of Norway to human rights and its ratification of human rights instruments. Габон отметил приверженность Норвегии делу защиты прав человека и ратификацию ею договоров по правам человека.
Lesotho welcomed in particular Ethiopia's continuing efforts to protect specific groups' rights, such as the rights of persons with disabilities, women and children. Делегация Лесото в особенности приветствовала дальнейшие шаги Эфиопии по защите прав конкретных групп населения, таких как прав инвалидов, женщин и детей.
Furthermore, the new development agenda must include a strong accountability framework that clearly identified the holders of rights and those responsible for fulfilling rights. Кроме того, новая повестка дня в области развития должна включать в себя надежную систему подотчетности, которая бы позволяла четко определять обладателей прав и стороны, ответственные за осуществление прав.
In relation to employment rights the Government of the Federation was unswervingly committed to respecting the fulfilment of the rights and obligations of both employees and employers. Что касается прав в области занятости, то правительство Федерации привержено неукоснительному соблюдению прав и обязательств как работников, так и работодателей.
The Expert Mechanism also briefed a number of the human rights treaty bodies on its work, and especially its studies, relating to the rights of indigenous peoples. Экспертный механизм также проинформировал целый ряд правозащитных органов о своей работе и в особенности о своих исследованиях, касающихся прав коренных народов.
Mr. Okafor considered which of the existing international human rights mechanisms could be most appropriate for mitigating the adverse effects of unilateral coercive measures on the enjoyment of human rights. Г-н Окафор поднял вопрос о том, какие существующие международные правозащитные механизмы могли бы наиболее эффективно смягчить негативные последствия односторонних принудительных мер для осуществления прав человека.
Responding to questions on minority rights, the delegation stated that a road map was being prepared to protect national minorities' rights. В ответ на вопросы о правах меньшинств делегация заявила, что в настоящее время разрабатывается "дорожная карта" для защиты прав национальных меньшинств.
Technical cooperation is a vehicle to support States' compliance with their human rights obligations and their follow-up to recommendations made by human rights mechanisms in that regard. Техническое сотрудничество служит механизмом, помогающим государствам соблюдать свои обязательства в области прав человека и выполнять рекомендации, сформулированные в этой связи правозащитными механизмами.
In 2013, Morocco requested OHCHR support to strengthen government capacity in engaging with international human rights mechanisms and to strengthen its national human rights system. В 2013 году Марокко запросило поддержку УВКПЧ в целях укрепления потенциала правительства по вопросам взаимодействия с международными правозащитными механизмами и повышения эффективности своей национальной системы защиты прав человека.
The report is based on a comprehensive understanding of the human rights violations which occur when States fail to meet any human rights obligation. Доклад основан на глобальной концепции нарушений прав человека, которые происходят в результате несоблюдения государствами какого-либо обязательства в области прав человека.
Another possible source of tension is the collective nature of the rights of indigenous peoples, which could potentially conflict with the needs and rights of individuals within the community. Другим возможным источником противоречий является коллективный характер прав коренных народов, который может вступить в конфликт с потребностями и правами отдельных лиц внутри общины.
Belarus noted with satisfaction the implementation of recommendations of the first review, Kazakhstan's cooperation with international human rights mechanisms and continuous efforts in improving human rights laws. Беларусь с удовлетворением отметила осуществление рекомендаций первого обзора, сотрудничество Казахстана с международными правозащитными механизмами и непрерывные усилия по совершенствованию законодательства в области прав человека.
Burkina Faso encouraged Angola to coordinate human rights structures, provide human rights education, complete its birth registration campaign and eradicate accusations of witchcraft against children. Буркина-Фасо призвала Анголу скоординировать правозащитные структуры, обеспечить образование в области прав человека, завершить кампанию по регистрации рождений и искоренить обвинения детей в колдовстве.
Djibouti noted the policy of Angola to promote and protect human rights, in particular the rights of women and children. Джибути отметила политику Анголы, направленную на поощрение и защиту прав человека, в частности прав женщин и детей.
Tajikistan noted measures adopted by the Government, particularly the national human rights plan that would promote respect for rights in all areas of life. Узбекистан отметил меры, принимаемые правительством, в частности национальный план действий в области прав человека, который будет содействовать уважению прав человека во всех сферах жизни общества.
Sierra Leone commended Slovenia for setting up robust legal and institutional frameworks to address human rights, ensure social rights and reduce poverty, despite the economic situation. Сьерра-Леоне одобрила создание Словенией прочных правовых и институциональных рамок для улучшения положения в области прав человека, обеспечения осуществления социальных прав и сокращения уровня нищеты, несмотря на сложившуюся экономическую ситуацию.
It has also pointed to appropriate entry points for programmatic interventions to help define strategies for better protection of human rights and minority rights in the region. Кроме того, в ней определены соответствующие отправные точки для программных мероприятий с целью содействия разработке стратегий, направленных на улучшение защиты прав человека и прав меньшинств в регионе.