Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
Special procedures with thematic mandates covering economic, social and cultural rights have continued monitoring the implementation and respect for these rights around the world. В рамках специальных процедур с тематическими мандатами, охватывающими экономические, социальные и культурные права, продолжало осуществляться наблюдение за осуществлением и уважением этих прав во всем мире.
From a human rights perspective, this is a situation where the violations of rights can continue unchallenged. С правозащитной точки зрения, это - ситуация, при которой нарушения прав человека могут беспрепятственно продолжаться.
Although customary land rights differ from statutory rights in their origins and forms of documentation, they can be equally secure. Хотя обычные земельные права отличаются от статутных прав в плане их происхождения и форм документального подтверждения, они могут быть в равной мере безопасными.
The LLP reported that there was no national human rights machinery that is charged with promoting human rights. ППГ сообщил, что в стране нет какого-либо национального правозащитного механизма, отвечающего за поощрение прав человека.
The ordinary courts system upholds rights and offers restitution if rights are infringed. Система судов общей юрисдикции осуществляет защиту и восстановление нарушенных прав.
There are a number of challenges and constraints which affect Dalit communities' rights and equal opportunities to enjoy fundamental human rights. Существует целый ряд проблем и сдерживающих факторов, негативно отражающихся на правах общин далитов и их равных возможностях в плане осуществления основных прав человека.
Language rights, as part of cultural rights, are inadequately recognized in many countries. Во многих странах языковые права, будучи частью культурных прав, не получили полного признания.
In the Republic of Uzbekistan, if a woman's rights are violated, she may restore those rights with extra-legal or legal remedies. В Республике Узбекистан при нарушении своих прав женщины могут восстановить свои права путем внесудебной и судебной защиты.
Many laws relating to the field of culture reflect the principles of respect for human rights, including the cultural rights of ethnic minorities. Во многих законах, относящихся к области культуры, своё отражение нашли принципы соблюдения прав человека, в том числе и культурные права этнических меньшинств.
The Bureau regularly organises professional development programmes on human rights and global citizenship to keep teachers abreast of the latest information on human rights issues. Кроме того, Бюро регулярно организует программы профессиональной подготовки по вопросам прав человека и важнейшим глобальным проблемам с тем, чтобы преподавательский состав располагал самой свежей информацией по правозащитной тематике.
It was therefore not correct to dismiss the equal rights of non-citizens in most fields of human rights. Поэтому было бы неправильным отказывать негражданам в равных правах в большинстве областей прав человека.
Protection of the human rights, including the employment rights, of those immigrants would play a key role in resolving the problem. Ключевую роль в решении этой проблемы будет играть защита прав человека иммигрантов, включая право на трудоустройство.
Such a new ombudsman will exercise broad rights to supervise the application of participatory rights. Такой новый омбудсмен будет иметь широкие полномочия по наблюдению за осуществлением прав на участие.
Civil servants are trained in the field of cultural rights which form a part of human rights. Ведется подготовка государственных служащих в области культурных прав, являющихся составной частью прав человека.
They also conduct research regarding human rights issues and are extensively involved in human rights awareness-raising activities. Они также проводят исследования по проблемам прав человека и принимают активное участие в мероприятиях по повышению осведомленности об этих правах.
Pamphlets were produced on human rights and the rights of children in cooperation with UNICEF. В сотрудничестве с ЮНИСЕФ было подготовлено 3000 брошюр по вопросам прав человека и прав ребенка.
Nor should the rights of peoples be sacrificed by an exclusive focus on protecting individual rights and freedoms. Кроме того, не следует забывать о правах народов, уделяя все внимание защите индивидуальных прав и свобод.
Although some rights might be more relevant to the case of expulsion, it was unwise to create different categories of human rights. Хотя некоторые права могут быть более актуальными в случае высылки, неразумно создавать различные категории прав человека.
Participants adopted a document to assist national human rights institutions in implementing a human rights approach during elections. Участники конференции приняли документ, направленный на оказание национальным правозащитным учреждениям содействия в использовании во время проведения выборов подхода, основанного на соблюдении прав человека.
The Secretary-General encourages follow-up activities by national human rights institutions on rule-of-law activities, in close cooperation with United Nations offices and human rights field presences. Генеральный секретарь призывает национальные правозащитные учреждения осуществлять последующую деятельность в области верховенства права в тесном сотрудничестве с подразделениями Организации Объединенных Наций и ее структурами, занимающимися вопросами прав человека на местах.
The Secretary-General urges national human rights institutions to constructively cooperate with national civil society organizations in the promotion and protection of human rights. Генеральный секретарь настоятельно призывает национальные правозащитные учреждения к конструктивному сотрудничеству с национальными организациями гражданского общества в деле поощрения и защиты прав человека.
Respect for human rights, individual rights and the principle of shared responsibility is fundamental to drug control policy and programming. Основу политики и программ в области контроля над наркотиками составляет уважение прав человека, прав личности и принципа совместной ответственности.
Finally, human rights also concern the rights of future generations. Наконец, права человека касаются также прав будущих поколений.
The universality of human rights and their interdependence and indivisibility require that all rights be given equal status. Универсальность прав человека и их взаимозависимость и неделимость требуют, чтобы всем правам был предоставлен равный статус.
These rights and duties consist primarily in advising and protecting the rights of clients and upholding the cause of justice. Эти права и обязанности касаются в первую очередь консультирования и защиты прав клиентов и отстаивания идеалов справедливости.