Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
Section B briefly discusses methods for transferring rights in tangible goods and other rights. В разделе В кратко обсуждаются методы передачи прав на материальные товары и другие права.
As regards human rights, progress has been made towards establishing an independent national human rights commission. Следует отметить прогресс в области прав человека, который касается учреждения Национальной независимой комиссии по правам человека.
Impartiality in dealing with human rights was just as important as the universality of those rights themselves. Беспристрастность при рассмотрении вопросов прав человека так же важна, как и универсальность самих этих прав.
The study acknowledged that independent national human rights institutions are strategic partners in promoting and protecting the rights of persons with disabilities. В исследовании было признано, что независимые национальные правозащитные учреждения являются стратегическими партнерами в деле поощрения и защиты прав человека инвалидов.
At times the authorities have resorted to insidious ways to make women human rights defenders desist from their work in the defence of human rights. Порою власти в попытке заставить правозащитниц отказаться от дальнейшей деятельности по отстаиванию прав человека прибегали к коварным приемам.
Certain women-specific rights are almost exclusively promoted and protected by women human rights defenders. Работа по поощрению и защите некоторых специфически женских прав ведется почти исключительно правозащитниками женского пола.
Human rights law, notably ICCPR article 4, requires that certain rights may not be derogated from under any circumstances. Правом прав человека, в первую очередь статьей 4 МПГПП, запрещается отступление от определенных прав при любых обстоятельствах.
The Office encourages national human rights commissions to designate a commissioner or focal point for issues related to the rights of the child. Управление принимает меры к тому, чтобы национальные правозащитные комиссии назначали комиссара или координатора по вопросам, касающимся прав ребенка.
In addition, universal, regional and national human rights instruments embrace a large number of rights that have direct relevance to migrants. Кроме того, всеобщие, региональные и национальные инструменты в области прав человека охватывают большое количество прав, имеющих прямое отношение к мигрантам.
The human rights machinery of the United Nations is engaged in many ways with issues relating to human rights and mass exoduses. Правозащитные механизмы Организации Объединенных Наций активно участвуют в решении вопросов, касающихся прав человека и массового исхода.
Moral rights should be introduced into all IP systems and respected as inalienable rights. Моральные права необходимо предусмотреть в рамках всех систем ИС и уважать в качестве неотъемлемых прав.
The Danish Government welcomes the increased international acceptance of human rights mechanisms and adherence to crucial human rights conventions and protocols. Правительство Дании приветствует более широкое международное признание механизмов прав человека и приверженность важнейшим конвенциям и протоколам в области прав человека.
Promoting and guaranteeing all rights accorded to women and children under international human rights instruments. укреплять и гарантировать весь комплекс прав, признанных за женщинами и детьми, опираясь на различные международные договоры по правам человека.
Another essential question was to find ways of protecting collective knowledge, as currently intellectual property rights are defined as individual rights. Другим существенным вопросом является определение способов охраны коллективных знаний, поскольку в настоящее время права интеллектуальной собственности толкуются в качестве индивидуальных прав.
Out of 161 communications sent, 53 cases concerned police officers directly responsible for abusing the rights of human rights defenders. Из общего числа в 161 сообщение в 53 речь шла о прямой ответственности полицейских за нарушение прав правозащитников.
All forms of tenure grant the holder exclusive rights over the land, and rights holders have full legal status. Все формы землепользования предполагают сохранение за пользователями исключительных прав на землю, и обладатели прав наделены полноценным правовым статусом.
National ombudsmen, human rights commissions, consumer forums, patients' rights associations or similar institutions should address violations of the right to health. Борьбой с нарушениями права на здоровье должны заниматься национальные уполномоченные и комиссии по правам человека, форумы потребителей, ассоциации по защите прав пациентов или аналогичные учреждения.
She asked whether the Government was considering converting maternal rights into parental rights with, inter alia, provision for childcare leave. Она спрашивает, рассматривает ли правительство вопрос о преобразовании прав материнства в родительские права, в частности путем предоставления отпуска по уходу за ребенком.
He also wished to know how the Government guaranteed the rights of human rights defenders. Он также хотел бы узнать о путях гарантирования правительством прав тех, кто отстаивает права человека.
The ratification of various international human rights instruments showed the State party's commitment to promoting respect for such rights. Ратификация различных международных договоров по правам человека свидетельствует о приверженности государства-участника поощрению уважения этих прав.
One expert pointed out that early human rights laws were influenced by theories of liberalism and the rights of the individual. Один из экспертов отметил, что ранее принятые законы о правах человека определялись теориями либерализма и прав личности.
Ensuring respect for human rights in cooperation with other global and regional human rights mechanisms is indeed a challenging task. Обеспечение уважения прав человека совместно с другими глобальными и региональными механизмами в области прав человека, действительно, является сложной задачей.
Human rights education remains an important means for promoting international cooperation based on human rights norms and principles. Образование по вопросам прав человека остается важным средством поощрения международного сотрудничества на основе норм и принципов прав человека.
Two other principles which are fundamental to human rights thinking and the implementation of human rights are equality and non-discrimination. Двумя другими основополагающими принципами для правозащитной концепции и осуществления прав человека являются равенство и недискриминация.
Other European countries followed policies aimed at creating conditions for realizing human rights and pursued measures to promote specific economic, social and cultural rights. Другие европейские страны придерживались политики, направленной на создание условий для осуществления прав человека, и принимали меры по содействию осуществлению конкретных экономических, социальных и культурных прав.