| Efforts to strengthen democracy should be linked to human rights and good governance. | Усилия по укреплению демократии должны быть увязаны с деятельностью в области прав человека и благим управлением. |
| Regular induction training on human rights for United Nations peacekeepers and military observers also continues. | Кроме того, на регулярной основе продолжают проводиться учебно-ознакомительные занятия по вопросам прав человека для миротворцев и военных наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
| Counter-terrorism measures could pose dangers to established human rights protections. | Контртеррористические меры могут представлять опасность для установленных норм в области защиты прав человека. |
| Human rights education is concentrated primarily in law classes. | Образование в области прав человека проводится главным образом на занятиях по юриспруденции. |
| His Government resolutely opposed all gross violations of human rights wherever they occurred. | Правительство его страны решительно выступает против любых грубых нарушений прав человека, где бы они ни происходили. |
| The national police force was restructured and trained in human rights. | Была реорганизована национальная полиция, и ее сотрудники прошли подготовку по вопросам прав человека. |
| Some participants emphasized that mandatory testing violated human rights. | Некоторые участники указали на то, что принуждение к сдаче анализа представляет собой нарушение прав человека. |
| Regional conferences on human rights education. | Региональные конференции по вопросам образования в области прав человека. |
| Recent trends underscore the need for a human rights approach. | Появившиеся в последнее время тенденции подчеркивают необходимость подхода к этим вопросам с точки зрения прав человека. |
| Intellectual property regimes should have an explicit human rights and ethical orientation. | Режимы интеллектуальной собственности должны иметь четкую ориентацию на обеспечение прав человека и соблюдение этических норм. |
| Human rights project management training for the police, March 1999. | Курс подготовки по вопросам управления проектами в области прав человека для сотрудников полиции, март 1999 года. |
| It submits opinions to the Ministry of Foreign Affairs regarding human rights policy. | В качестве независимой организации Комитет консультирует министерство иностранных дел в вопросах проведения политики в области прав человека. |
| It is particularly in charge of harmonizing Sudanese domestic legislation with international human rights standards. | В частности, одним из направлений его работы является приведение суданского внутреннего законодательства в соответствие с международными нормами в области прав человека. |
| These two institutions may receive any complaint relating to human rights violations. | Эти два учреждения могут принимать к рассмотрению любую жалобу, связанную с нарушением прав человека. |
| For example, European-based firms are most likely to adopt a comprehensive rights agenda, including social and economic rights, with American firms tending to recognize a narrower spectrum of rights and rights holders. | Например, фирмы, базирующиеся в Европе, больше склонны к принятию всеобъемлющей правозащитной повестки дня, охватывающей социальные и экономические права, а американские фирмы обычно признают более узкий диапазон прав и обладателей прав. |
| She reiterates that her Covenant rights have been violated. | Она продолжает утверждать, что имело место нарушение ее прав, предусмотренных Пактом. |
| OCR provides civil rights technical assistance to these school districts. | Таким учебным округам УГП предоставляет техническую помощь в области осуществления гражданских прав. |
| OHCHR needed to ensure that human rights were included in the CCA. | УВКПЧ потребовалось принять меры к тому, чтобы проблематика прав человека была включена в ОСО. |
| One administrative authority with jurisdiction for investigating alleged infringements of human rights is the Ombudsman. | Одним из административных должностных лиц, в компетенцию которого входит расследование якобы имевших место нарушений прав человека, является омбудсмен. |
| Another administrative body with jurisdiction affecting human rights is the Police Complaints Authority. | Другим административным органом с юрисдикцией в области прав человека является Орган по рассмотрению жалоб на действия полиции. |
| Extracurricular activities are an important contribution to making human rights education a living experience. | Внешкольные мероприятия являются важным вкладом в обеспечение того, чтобы образование в области прав человека стало повседневной практикой. |
| For decades Benin was notorious for violating human rights and individual freedoms. | В течение нескольких десятилетий наша страна имела печальную известность в области нарушения прав человека и свобод личности. |
| Following the invasion the human rights situation rapidly deteriorated. | После вторжения Индонезии положение в области прав человека в стране быстро ухудшилось. |
| Support and respect the protection of internationally proclaimed human rights. | Поддерживать и с уважением относиться к защите прав человека, провозглашенных на международном уровне. |
| Human rights education is particularly relevant in this context. | В этом контексте особую роль играет образование в области прав человека. |