Efforts to strengthen democracy should be linked to human rights and good governance. |
Усилия по укреплению демократии должны быть увязаны с деятельностью в области прав человека и благим управлением. |
Regular induction training on human rights for United Nations peacekeepers and military observers also continues. |
Кроме того, на регулярной основе продолжают проводиться учебно-ознакомительные занятия по вопросам прав человека для миротворцев и военных наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
Counter-terrorism measures could pose dangers to established human rights protections. |
Контртеррористические меры могут представлять опасность для установленных норм в области защиты прав человека. |
Human rights education is concentrated primarily in law classes. |
Образование в области прав человека проводится главным образом на занятиях по юриспруденции. |
His Government resolutely opposed all gross violations of human rights wherever they occurred. |
Правительство его страны решительно выступает против любых грубых нарушений прав человека, где бы они ни происходили. |
The national police force was restructured and trained in human rights. |
Была реорганизована национальная полиция, и ее сотрудники прошли подготовку по вопросам прав человека. |
Some participants emphasized that mandatory testing violated human rights. |
Некоторые участники указали на то, что принуждение к сдаче анализа представляет собой нарушение прав человека. |
Regional conferences on human rights education. |
Региональные конференции по вопросам образования в области прав человека. |
Recent trends underscore the need for a human rights approach. |
Появившиеся в последнее время тенденции подчеркивают необходимость подхода к этим вопросам с точки зрения прав человека. |
Intellectual property regimes should have an explicit human rights and ethical orientation. |
Режимы интеллектуальной собственности должны иметь четкую ориентацию на обеспечение прав человека и соблюдение этических норм. |
Human rights project management training for the police, March 1999. |
Курс подготовки по вопросам управления проектами в области прав человека для сотрудников полиции, март 1999 года. |
It submits opinions to the Ministry of Foreign Affairs regarding human rights policy. |
В качестве независимой организации Комитет консультирует министерство иностранных дел в вопросах проведения политики в области прав человека. |
It is particularly in charge of harmonizing Sudanese domestic legislation with international human rights standards. |
В частности, одним из направлений его работы является приведение суданского внутреннего законодательства в соответствие с международными нормами в области прав человека. |
These two institutions may receive any complaint relating to human rights violations. |
Эти два учреждения могут принимать к рассмотрению любую жалобу, связанную с нарушением прав человека. |
For example, European-based firms are most likely to adopt a comprehensive rights agenda, including social and economic rights, with American firms tending to recognize a narrower spectrum of rights and rights holders. |
Например, фирмы, базирующиеся в Европе, больше склонны к принятию всеобъемлющей правозащитной повестки дня, охватывающей социальные и экономические права, а американские фирмы обычно признают более узкий диапазон прав и обладателей прав. |
She reiterates that her Covenant rights have been violated. |
Она продолжает утверждать, что имело место нарушение ее прав, предусмотренных Пактом. |
OCR provides civil rights technical assistance to these school districts. |
Таким учебным округам УГП предоставляет техническую помощь в области осуществления гражданских прав. |
OHCHR needed to ensure that human rights were included in the CCA. |
УВКПЧ потребовалось принять меры к тому, чтобы проблематика прав человека была включена в ОСО. |
One administrative authority with jurisdiction for investigating alleged infringements of human rights is the Ombudsman. |
Одним из административных должностных лиц, в компетенцию которого входит расследование якобы имевших место нарушений прав человека, является омбудсмен. |
Another administrative body with jurisdiction affecting human rights is the Police Complaints Authority. |
Другим административным органом с юрисдикцией в области прав человека является Орган по рассмотрению жалоб на действия полиции. |
Extracurricular activities are an important contribution to making human rights education a living experience. |
Внешкольные мероприятия являются важным вкладом в обеспечение того, чтобы образование в области прав человека стало повседневной практикой. |
For decades Benin was notorious for violating human rights and individual freedoms. |
В течение нескольких десятилетий наша страна имела печальную известность в области нарушения прав человека и свобод личности. |
Following the invasion the human rights situation rapidly deteriorated. |
После вторжения Индонезии положение в области прав человека в стране быстро ухудшилось. |
Support and respect the protection of internationally proclaimed human rights. |
Поддерживать и с уважением относиться к защите прав человека, провозглашенных на международном уровне. |
Human rights education is particularly relevant in this context. |
В этом контексте особую роль играет образование в области прав человека. |