Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
Her Government attached great importance to the international human rights instruments relating to the rights of the child and had met its treaty obligations in that area. Правительство страны придает большое значение международным документам в области прав человека, касающимся прав ребенка, и выполняет свои договорные обязательства в этой сфере.
The new approach incorporated human rights concerns and aimed to guarantee the rights of children and adolescents who had violated the law. Новый подход предусматривает решение проблем, связанных с правами человека, и направлен на то, чтобы гарантировать соблюдение прав детей и подростков, нарушивших закон.
His Government also attached great importance to its reporting obligations under human rights treaties, and considered the universal periodic review a unique mechanism for promoting human rights worldwide. Его правительство придает также огромное значение выполнению своих обязательств по представлению докладов, предусмотренных договорами по правам человека, и считает универсальный периодический обзор уникальным инструментом поощрения прав человека во всем мире.
The first high-level panel on human rights mainstreaming, in February 2012, had brought together senior United Nations agency staff to address human rights, development and cooperation. В феврале 2012 года состоялся первый дискуссионный форум высокого уровня по вопросу о всестороннем учете прав человека, в ходе которого старшие должностные лица учреждений Организации Объединенных Наций обсудили вопросы, связанные с правами человека, развитием и сотрудничеством.
Its constructive, cooperative approach to human rights questions and provision of advice and necessary technical and financial support at the request of national governments had been instrumental in protecting the human rights of citizens. Его конструктивный совместный подход к решению правозащитных вопросов и предоставлению консультативной и необходимой технической и финансовой поддержки по просьбе национальных правительств имеет огромное значение для защиты прав человека граждан.
While the international community could be called on to render technical assistance in the area of human rights, the primary responsibility for promoting and protecting those rights lay with States themselves. Хотя международное сообщество можно попросить оказать техническую помощь в области прав человека, основная ответственность за поощрение и защиту этих прав лежит на самих государствах.
His delegation urged the relevant human rights institutions and the international community to support the Eritrean Government's efforts to promote and protect its citizens' human rights. Делегация страны оратора настоятельно призывает соответствующие правозащитные учреждения и международное сообщество поддержать усилия правительства Эритреи, направленные на поощрение и защиту прав граждан.
The link between those rights was especially relevant when addressing access to information on human rights violations and discussing permissible limitations to the right to information. Связь между этими правами является особенно актуальной в тех случаях, когда решаются вопросы доступа к информации о нарушениях прав человека и обсуждаются допустимые ограничения на право на информацию.
Human rights education, including education on economic, social and cultural rights, is included in the school curricula. Предмет прав человека, включая экономические, социальные и культурные права, включен в образовательную школьную программу.
In considering ways to change the prevailing paradigms which governed the world, he proposed abandoning the division of rights into artificial categories of first, second and third generation rights. При рассмотрении путей изменения существующих парадигм, которые управляют миром, он предлагает отказаться от деления прав на искусственные категории прав первого, второго и третьего поколения.
Therefore, the Declaration remains relevant in terms of good practices for indigenous participatory rights in addition to Inuit economic, social and cultural rights. Поэтому Декларация остается актуальной с точки зрения передового опыта в плане прав участия коренного населения, помимо экономических, социальных и культурных прав.
Following the promulgation of the Act concerning the protection of citizens' rights, special courts had been established to address violations of the rights concerned. После обнародования закона о защите прав граждан были учреждены специальные суды, занимающиеся делами о нарушении соответствующих прав.
The need to recognize the collective rights of people of African descent had been underlined and data relating to those rights also needed to be gathered. Необходимо особо подчеркнуть потребность в признании коллективных прав лиц африканского происхождения и обеспечить сбор данных, касающихся этих прав.
The OPMCM is the lead government agency responsible for the promotion of human rights related activities, including governance reform and effective implementation of relevant human rights treaties. Ведущим государственным органом, ответственным за принятие мер по поощрению прав человека, и в частности за проведение реформы системы управления и эффективное выполнение соответствующих договоров о правах человека, является КПМСМ.
The following means of protecting economic, social and cultural rights and redressing violations of such rights have been developed in Uzbekistan in accordance with the Constitution. В Республике Узбекистан на основе положений Конституции получили развитие следующие способы защиты и восстановления нарушенных экономических, социальных и культурных прав граждан.
The human rights community has long urged a move "beyond voluntarism" in the area of business and human rights. Правозащитное сообщество давно настоятельно призывало отойти от волюнтаризма в сфере бизнеса и прав человека.
As such, the organization provides educational resources that relate to the economic and social rights of families in Canada and serves as a national advocate for those rights. В связи с этим организация предоставляет образовательные ресурсы, имеющие отношение к экономическим и социальным правам семей в Канаде, и выступает национальным поборником этих прав.
It encourages accession to human rights treaties, participates in reporting and monitoring processes and undertakes public education on human rights. Она способствует присоединению к договорам по правам человека, участвует в процессах представления докладов и мониторинга, а также проводит работу по информированию общественности по вопросам, касающимся прав человека.
To that end, it tries to educate people on their rights in line with the basic human rights. В этой связи она направляет свои усилия на разъяснение людям их прав в соответствии с основными принципами прав человека.
The copyright Act confers ownership rights on authors, allowing holders of the rights to a literary or artistic work to earn income from it. ЗАП наделяет авторов имущественными авторскими правами, позволяющими, в частности, обладателям прав на литературное или художественное произведение получать доходы от его использования.
Likewise, the social welfare centres are the authorities of first instance in the case involving rights exercised under regulations governing rights of civilian victims of war. Аналогичным образом, центры социального обеспечения являются органами первой инстанции в случае реализации прав в соответствии с нормативными актами, регулирующими права гражданских жертв войны.
UNFPA contributed to the development of a global and national enabling environment for the recognition and protection of reproductive rights and women's human rights. ЮНФПА способствовал созданию благоприятных глобальных и национальных условий для признания и защиты репродуктивных прав и прав человека женщин.
Based on international human rights norms and values, the principles provide guidance on the application of States' human rights obligations in the fight against extreme poverty. Эти принципы, опирающиеся на международные правозащитные нормы и ценности, служат для государств руководством по выполнению обязательств в области прав человека в рамках борьбы с крайней нищетой.
While some commitments in the Political Declaration may reinforce human rights, the Madrid Plan of Action is not a human rights treaty. Хотя некоторые обязательства, содержащиеся в Политической декларации, могут усилить защиту прав человека, Мадридский план действий не является договором в области прав человека.
(k) Ensure that women and girls enjoy their human rights, including their reproductive rights; к) обеспечить осуществление прав человека женщин и девочек, включая их репродуктивные права;