Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
Institutional attention for minority rights is the logical next step from legislation to concrete action for the protection and promotion of minority rights. Институциональная поддержка прав меньшинств является логичным следующим шагом от законодательства к конкретным действиям по защите и поощрению прав меньшинств.
The protection of the rights of persons belonging to minorities forms an integral part of the international protection of human rights. Защита прав лиц, принадлежащих к меньшинствам, является составной частью международной защиты прав человека.
The State Party adheres to well-established principle of international law that national human rights institutions are pivotal in the promotion and protection of human rights at the municipal level. Государство-участник придерживается давно установившегося принципа международного права, согласно которому национальные правозащитные учреждения играют важнейшую роль в поощрении и защите прав человека на муниципальном уровне.
It is vital that all human rights protection gaps and underlying human rights issues in situations of protracted conflicts be addressed. Устранение всех пробелов в защите прав человека и решение фундаментальных вопросов в области прав человека в условиях продолжающихся конфликтов имеет решающее значение.
The announcement of the decision to establish a ministry of human rights and to designate 27 August as national human rights day in Somalia was also welcomed. Кроме того, приветствовалось заявление о решении создать министерство по правам человека и признать 27 августа национальным днем прав человека в Сомали.
Consistent with international human rights law, these principles give guidance on existing human rights standards as they pertain to housing and land tenure. З. Эти принципы, согласующиеся с нормами международного права прав человека, дают представление о существующих стандартах в области прав человека, касающихся владения жильем и землей.
JS5 recommended that The Gambia cease intimidation and hate speech against ethnic groups, journalists and human rights defenders, especially women human rights defenders. Авторы СП5 рекомендовали Гамбии прекратить практику запугивания и ненавистнические высказывания в адрес этнических групп, журналистов и правозащитников, особенно защитниц прав человека.
Human rights training for 707 prison counselors on citizens' rights, juvenile justice and rehabilitation of delinquents; подготовка по вопросам прав человека 707 тюремных консультантов по правам граждан, ювенальной юстиции и реабилитации правонарушителей;
The international economic and financial crisis has presented new challenges in the sphere of human rights, particularly with regard to economic, social and cultural rights. Международный экономический и финансовый кризис поставил новые задачи в области прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав.
Kenya continues to cooperate fully with human rights special procedures and mandate-holders from the United Nations and African human rights system. Кения по-прежнему всесторонне сотрудничает со специальными процедурами в области прав человека и мандатариями из Организации Объединенных Наций и правозащитной системы Африки.
During the half-day thematic discussion, experts from various regions of the world exchanged views on the indivisibility of human rights and the relationship between enforced disappearances and economic, social and cultural rights. В течение продолжавшейся полдня тематической дискуссии эксперты из различных регионов мира обменялись мнениями о неделимости прав человека и взаимосвязи между насильственными исчезновениями и экономическими, социальными и культурными правами.
For that reason, the draft articles seek to make some distinctions with regard to certain procedural rights, but not with regard to substantive human rights. Именно поэтому в проектах статей ставится задача провести некоторые разграничения в отношении определенных процессуальных прав без ущерба для основных права человека.
Mr. Mezmur stressed that human rights education was central for effective prevention - when children were aware of their rights, they were empowered. Г-н Мезмур особо отметил, что центральным элементом эффективной профилактики является образование в духе прав человека, т.е. когда дети знают о своих правах и могут ими пользоваться.
In addition, autocratic regimes have frequently perpetrated gross violations of human rights to suppress public dissent, violating core social, economic and cultural rights. Кроме того, авторитарные режимы нередко совершают грубые нарушения прав человека для подавления общественных протестов, ущемляя основные социальные, экономические и культурные права.
Those studies found that World Bank and IMF adjustment programmes lowered the overall level of government respect for human rights, including physical integrity rights. По результатам этих исследований был сделан вывод о том, что программы структурной перестройки Всемирного банка и МВФ ведут к общему ухудшению положения с соблюдением правительствами прав человека, в том числе права на физическую неприкосновенность.
Empirical studies have found a close and consistent correlation between democratic governance and respect for human rights, including physical integrity rights, using different data sets. Результаты эмпирических исследований, проведенных на основе данных из разных источников, свидетельствуют о существовании тесной и последовательной связи между демократической формой государственного устройства и уважением прав человека, в том числе права на физическую неприкосновенность.
This even obscures the elevated normative rank of human rights, including freedom of religion of belief, as inalienable rights. Это даже затмевает высокий нормативный статус прав человека, в том числе свободы религии или убеждений, как неотъемлемых прав.
Such human rights education should cover the full range of human rights, including freedom of religion or belief. Такое образование в области прав человека должно охватывать весь спектр прав человека, включая свободу религии или убеждений.
The United States of America commended San Marino's exemplary human rights record, long-standing commitment to democracy and the promotion and protection of human rights. Делегация Соединенных Штатов Америки высоко оценила образцовую правозащитную деятельность Сан-Марино, ее неизменную приверженность демократии и поощрению и защите прав человека.
The Constitution of Bhutan guarantees and protects the human rights of every citizen and provides speedy and effective remedies if those rights are violated. Конституция Бутана гарантирует и защищает права человека каждого гражданина и предусматривает применение быстрых и эффективных средств правовой защиты в случае нарушения этих прав.
It recommended that Norway strengthen constitutional protection of human rights taking into full account the interdependence and indivisibility of civil, political, economic, social and cultural rights. Он рекомендовал Норвегии конституционно закрепить защиту прав человека, в полной мере учитывая взаимозависимость и неделимость гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав.
Portugal's priority in multilateral human rights fora is to promote and protect the universality, indivisibility, interrelatedness and interdependence of all human rights. Приоритетом Португалии на многосторонних форумах по правам человека является поощрение и защита универсальности, неделимости, взаимосвязанности и взаимозависимости всех прав человека.
AI stated that while the new Constitution contains improved human rights guarantees, it fails to address endemic human rights problems. МА заявила, что, хотя новая Конституция содержит более эффективные гарантии прав человека, она не предусматривает решение эндемичных проблем в области прав человека.
FIDH recommended developing a public national plan for human rights reform, including measures to combat impunity, with the participation of independent civil society representatives, particularly human rights organizations. МФПЧ рекомендовала Египту разработать с участием независимых представителей гражданского общества, в частности правозащитных организаций, государственный национальный план реформ в области прав человека, включая принятие мер по борьбе с безнаказанностью.
The Constitution of India promoted the rights of the child and child rights were considered a lead indicator when measuring national development. Конституция Индии способствует защите прав детей как основного показателя уровня национального развития.