Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
There was general agreement that the rule was appropriate even in the case of security rights in intellectual property rights. Было достигнуто общее согласие в отношении того, что это правило справедливо и в случае обеспечительных прав в правах интеллектуальной собственности.
The second was the corporate responsibility to respect human rights, which meant acting with due diligence to avoid infringing rights. Второй принцип касается корпоративной ответственности за соблюдение прав человека, что означает проявление компанией должной осмотрительности, с тем чтобы не допустить нарушение прав.
It had established new mandates focusing on economic, social and cultural rights, held panel discussions and continued its human rights standard-setting activities. Он учредил новые мандаты, сосредоточивая внимание на экономических, социальных и культурных правах, провел групповые обсуждения и продолжил свою деятельность по установлению норм в области прав человека.
They recommend that peacemakers should receive human rights training, with special emphasis on indigenous peoples and minorities rights. Они рекомендовали проводить с миротворцами подготовку по вопросам прав человека с уделением особого внимания правам коренных народов и меньшинств.
The politicization of human rights remained an obstacle to the non-selective and universal application of human rights standards. Политизация прав человека остается препятствием на пути универсального и неизбирательного применения соответствующих норм.
But he stressed the need for increased integration among existing human rights mechanisms and also between national human rights institutions and the international community. Но оратор подчеркивает необходимость все большей интеграции деятельности существующих механизмов в области прав человека, а также национальных правозащитных учреждений и международного сообщества.
Complicity in the business and human rights context refers to the indirect involvement of companies in human rights abuses. Под соучастием в деловом и правозащитном контексте следует понимать непрямое участие компаний в нарушениях прав человека.
Likewise, public and private investors and human rights advocacy organizations also judge companies based on alleged indirect involvement in human rights abuses. Аналогичным образом, государственные и частные инвесторы и правозащитные организации также судят о компаниях, исходя из предполагаемого непрямого участия в совершении нарушений прав человека.
Venezuela asked for additional information about efforts to set up an independent human rights institution empowered to investigate human rights violations. Венесуэла просила представить дополнительную информацию об усилиях по созданию независимого правозащитного учреждения, уполномоченного расследовать нарушения прав человека.
Algeria has always ensured the application of international human rights treaties and has reaffirmed its human rights commitments. Алжир неизменно обеспечивал соблюдение положений международных договоров о правах человека и вновь подтвердил свои обязательства в области прав человека.
China welcomed the signature and ratification of international human rights instruments and Pakistan's commitment to further promote and protect human rights. Китай приветствовал подписание и ратификацию Пакистаном международных договоров по правам человека и его готовность продолжать работу по поощрению и защите прав человека.
The scope of the protocol should cover all Covenant rights consistent with other human rights instruments. Сфера охвата протокола должна включать все закрепленные в Пакте права в соответствии с другими договорами в области прав человека.
The charges arose from petitions and articles issued by a women rights organization of which the human rights defender was the director. Обвинения были связаны с петициями и статьями, изданными женской правозащитной организацией, директором которой является эта защитница прав человека.
AI reported that Brazil has on the whole embraced the concept of human rights and cooperated with international human rights bodies. "Международная амнистия" сообщает, что Бразилия в целом приняла концепцию прав человека и сотрудничает с международными правозащитными органами.
Uruguay welcomed Brazil's national report which demonstrates considerable progress and recognizes the indivisibility of rights as well as acknowledging continuing human rights violations. Делегация Уругвая приветствовала национальный доклад Бразилии, в котором отражены значительные успехи, признается неделимость прав и содержится признание продолжающихся нарушений прав человека.
It also contains measures to promote the implementation of human rights and basic rights and to prevent racism and discrimination. Она содержит также меры по поощрению осуществления прав человека и основных прав и по предупреждению расизма и дискриминации.
A well-functioning civil society is an essential part of the infrastructure for implementing basic rights and human rights. Хорошо функционирующее гражданское общество является важнейшим элементом инфраструктуры, обеспечивающей осуществление основных прав и прав человека.
Our Department for International Development works to support partner governments in fulfilling their human rights obligations, and strengthening the ability of people to claim their rights. Наше министерство международного развития помогает правительствам стран-партнеров осуществлять их правозащитные обязательства и содействует расширению способности населения требовать соблюдения своих прав.
These are implemented by human rights institutions and ensure the promotion and dissemination of human rights. Они приводятся в действие правозащитными учреждениями и направлены на обеспечение поощрения и популяризации прав человека.
Human rights education is vital if citizens are to be aware of their rights. Образование в области прав человека является важнейшим элементом воспитания граждан, ясно сознающих свои права.
Civil society organisations operate alongside national human rights institutions in monitoring State performance in the protection of human rights, as reported by CHRI. Как сообщает ПИС, организации гражданского общества действуют бок о бок с национальными правозащитными учреждениями в деле контроля за деятельностью правительства в сфере защиты прав человека.
The human rights organs of the Ministry of Justice are striving to prevent and relieve human rights violations. Правозащитные органы министерства юстиции стремятся предупреждать и минимизировать последствия нарушений прав человека.
Human rights activists, many of whom are lawyers themselves, provide pro-bono services to victims of human rights violations. Правозащитники, многие из которых сами являются юристами, предоставляют бесплатные услуги людям, пострадавшим от нарушений прав человека.
The Council was committed to continuing to strengthen United Nations human rights mechanisms and promote human rights. Совет привержен делу дальнейшего укрепления механизмов Организации Объединенных Наций по соблюдению прав человека и их поощрению.
Canada referred to reports on human rights violations of human rights defenders and a lack of systematic criminal investigation and prosecution procedures. Оратор сослался на сообщения о нарушениях прав человека правозащитников и об отсутствии систематических уголовных расследований и судебных разбирательств в связи с этими случаями.