Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
The codification of human rights was a long process, and the development of new human rights instruments had widened the protection of those rights. Кодификация прав человека является длительным процессом, и разработка новых документов позволила лучше обеспечить защиту этих прав.
It was agreed that recommendation 41 should be discussed together with the other recommendations dealing with security rights in rights to drawing rights from independent undertakings. Было решено, что рекомендацию 41 следует обсудить совместно с другими рекомендациями, касающимися обеспечительных прав в правах на поступления, полученные по независимому обязательству.
The rights of young people within Community institutions are based on the general principles of human rights and the rights of the child. В учреждениях сообществ права содержащихся в них молодых людей основаны на общих принципах прав человека и ребенка.
The Committee also helps to promote human rights, to combat human rights abuses and to protect workers from potential exploitation or the denial of their rights. Комитет также содействует поощрению прав человека, борьбе с их нарушениями и защите работников от потенциальной эксплуатации или ущемления их прав.
The party has also stated support for women rights, gender rights, dalit rights and minority rights. Партия также высказалась в поддержку прав женщин, прав женщин, далитов и меньшинств.
Value-oriented human rights education alone is insufficient. Одного образования в области прав человека, ориентированного на пропаганду ценностей, недостаточно.
Cuba requested elaboration on identified human rights challenges. Куба обратилась с просьбой представить более подробную информацию о сохраняющихся проблемах в области прав человека.
But human rights accountability is much broader. Однако подотчетность с точки зрения прав человека представляет собой гораздо более широкое понятие.
Human rights education should also empower vulnerable people. Образование в области прав человека должно также предоставляться уязвимым лицам с целью укрепления их потенциала.
International human rights law assumes that international cooperation promotes human rights, especially economic, social and cultural rights and the rights of the child. Международное право прав человека предусматривает, что международное сотрудничество поощряет права человека, прежде всего экономические, социальные и культурные права, а также права ребенка.
To allow the automatic prioritization of religious and cultural rights over other human rights perpetuated a false hierarchy of rights and might entrench systemic discrimination and other violations of rights. Автоматическое верховенство религиозных и культурных прав над другими правами человека увековечивает ложную иерархию прав и может приводить к системной дискриминации и другим нарушениям прав.
The section is also responsible for working on gender rights as human rights. Данная секция отвечает также за работу в области гендерных прав как прав человека.
Ethiopia reaffirms its commitment to the full realization of all rights enshrined under international and regional human rights instruments. Эфиопия вновь подтверждает свое обязательство обеспечить осуществление всех прав, закрепленных в международных и региональных документах по правам человека.
(b) Reparations are not merely a manifestation of particular rights but can enable the exercise of other rights. Ь) возмещение ущерба означает не просто демонстрацию конкретных прав, а обеспечение возможности пользования другими правами.
Stereotypical views of women with disabilities may be imposed on their parental rights or through the termination of parental rights. Стереотипные представления о женщинах-инвалидах могут затрагивать их родительские права вплоть до лишения этих прав.
Rarely do informal mechanisms take into account the legal rights of the individuals involved or consider international human rights standards. В неформальных механизмах очень редко учитываются юридические права вовлеченных в процесс лиц и редко принимаются во внимание международные стандарты прав человека.
Some national human rights institutions are involved in ensuring access to remedies for alleged human rights abuses linked to business operations, including in Sierra Leone. Некоторые национальные правозащитные учреждения задействованы в обеспечении доступа к средствам правовой защиты в связи с утверждениями о нарушениях прав человека в контексте коммерческих операций, в том числе в Сьерра-Леоне.
Women's cultural rights provide a new framework for promoting all other rights. Культурные права женщин служат новой основой для поощрения всех других прав.
The Special Rapporteur suggests that interested Governments, national human rights institutions and non-governmental organizations gather good practices enabling women to enjoy their equal cultural rights. Специальный докладчик предлагает заинтересованным правительствам, национальным учреждениям по правам человека и неправительственным организациям обобщать передовой опыт содействия женщинам в осуществлении их равных культурных прав.
Furthermore, the universality of human rights must be respected without selecting some rights and excluding others. Кроме того, должна соблюдаться универсальность прав человека, не признающая предпочтения одним правам и исключения других.
Efforts to increase national capacity to protect human rights, support vulnerable groups and advocate for social and economic rights yielded mixed results. Усилия по наращиванию национального потенциала в области защиты прав человека, поддержки уязвимых групп и отстаивания социально-экономических прав дали неоднозначные результаты.
With regard to human rights, let me say that the rights of women deserve special attention during the transition and beyond. В отношении прав человека я хотел бы подчеркнуть, что особого внимания в переходный период и после него заслуживают права женщин.
This illegal embargo clearly constitutes an act of violation of human rights and of the rights of the Cuban people's self-determination. Эта незаконная блокада бесспорно является нарушением прав человека и прав кубинского народа на самоопределение.
In addition to the classic forms of copyright protection, the law also protects neighbouring rights such as performers rights, audio-visual producers rights, and broadcasting rights. В дополнение к классическим формам защиты авторских прав, закон также защищает смежные права, такие как права исполнителей, аудиовизуальных продюсеров, и вещателей.
They impede the full enjoyment of all human rights, including the most elementary rights such as those to food and medical care. Они мешают полному осуществлению всех прав человека, включая самые элементарные, такие как права на питание и на медицинскую помощь.