The Government's respect for human rights is an everyday reality. |
Уважение прав человека со стороны правительства является реальностью, подтверждения которой можно найти в повседневной жизни. |
Nepal has now been developing the practices and principles of human rights. |
В настоящее время Непал разрабатывает принципы соблюдения прав человека и практические шаги в этом направлении. |
That assistance will continue as further human rights staff are deployed. |
Эта помощь будет предоставляться и далее по мере прибытия новых сотрудников по вопросам прав человека. |
Human rights education must permeate the ethos of the whole school or educational institution. |
Просвещение по вопросам прав человека должно являться неотъемлемой частью самой атмосферы, царящей в школах или учебных заведениях. |
Moreover, the rights that can be adopted in the catalogue of human rights in declarations of United Nations human rights forums are fundamental human rights for individuals. |
Кроме того, права, которые могут быть включены в перечень прав человека в декларациях различных органов Организации Объединенных Наций по правам человека, являются основными индивидуальными правами человека. |
Minorities are another especially vulnerable group often needing international action to help protect their rights. |
Еще одной особенно уязвимой группой, зачастую нуждающейся в международных действиях для содействия в защите их прав, являются меньшинства. |
Indian land rights claims against the United States. |
Иски о нарушении прав земельной собственности индейцев, возбужденные против Соединенных Штатов. |
Differences apply to voting rights in parliamentary elections and may apply in referenda. |
Различия касаются прав на участие в голосовании в ходе парламентских выборов и могут существовать при проведении референдумов. |
One view was that the common law already adequately protected rights. |
Существует мнение, что должная защита этих прав уже обеспечивается принятой в стране системой общего права. |
Survey on existing human rights education programmes and initiatives. |
Обзор осуществляемых программ и инициатив, касающихся просвещения в области прав человека. |
This represents a new departure in delivering human rights assistance. |
В этом заключается новый подход к оказанию помощи в области прав человека. |
The human rights situation in 12 countries is under review by these procedures. |
В соответствии с этими процедурами в настоящее время проводится обзор положения в области прав человека в 12 странах. |
Public officials were trained in human rights matters. |
Государственные должностные лица проходят подготовку по вопросам, касающимся прав человека. |
Continuous coverage of human rights issues by the media is becoming increasingly important. |
В настоящее время приобретает все более важное значение непрерывное освещение вопросов прав человека средствами массовой информации. |
These cover all internationally recognized human rights Covenants and more. |
Эти положения охватывают все международно признанные и многие другие документы в области прав человека. |
Human rights instruments regarding women must not be treated as secondary. |
Документы в области прав человека, касающиеся женщин, не должны рассматриваться как второстепенные. |
Sadly, racist incidents were currently the most frequent form of human rights violations. |
С сожалением приходится отмечать, что связанные с расизмом инциденты в настоящее время являются самыми распространенными формами нарушения прав человека. |
Responsible for planning and coordinating human rights publications. |
Отвечает за планирование и координацию публикаций в области прав человека. |
That implied respect for human rights and ethnic and cultural diversity. |
Это предполагает, в частности, уважение прав человека и этнического и культурного разнообразия. |
Its adherence to international human rights instruments reflected its commitments in that area. |
Присоединение Гамбии к международным актам по вопросам прав человека является отражением ее готовности выполнять обязательства в этой области. |
Canada had on various occasions been criticized by human rights treaty bodies. |
Канада неоднократно подвергалась критике со стороны органов, созданных для наблюдения за выполнением договорных обязательств в области прав человека. |
Objectivity was also essential in media reporting on human rights. |
Критерий объективности также важен и в вопросах освещения прав человека в средствах массовой информации. |
United Nations human rights mechanisms still needed further strengthening. |
Необходимо принимать меры в целях дальнейшего укрепления механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
But attitudes towards international human rights organizations must change drastically. |
Однако при этом радикальным образом должно измениться отношение к международным организациям по проблемам прав человека. |
It also presupposes recognition of the rights of the indigenous peoples as individual human rights but also as collective rights and as social rights. |
Оно также предполагает признание прав коренных народов не только в плане прав человеческой личности, но и их коллективных и социальных прав. |