| A draft land rights policy statement was developed. | Был разработан проект заявления о политике в области прав на землю. |
| These initiatives embodied important recognition of local resource rights and collective action. | Эти инициативы стали проявлением важного факта признания прав на местные ресурсы и коллективных действий. |
| The description of their activities explicitly mentioned defending LGBT rights. | В описании его деятельности прямо говорилось, что оно занимается защитой прав ЛГБТ. |
| The broader legal framework around trafficking in persons includes international human rights law. | В более широком понимании правовые рамки, относящиеся к торговле людьми, включают международные нормы в области прав человека. |
| Water pollution also endangers other human rights. | Загрязнение воды также ставит под угрозу и осуществление других прав человека. |
| Human rights indicators relevant to migration are also urgently needed. | Кроме того, настоятельно необходимы данные об относящихся к миграции показателях в области прав человека. |
| The human rights situation requires increased attention and action from national stakeholders. | Положение в области прав человека свидетельствует о необходимости того, чтобы национальные заинтересованные сторонами уделяли повышенное внимание и принимали активные меры. |
| The report provided details of human rights training of officials. | В докладе подробно рассказывается о подготовке официальных должностных лиц по вопросам прав человека. |
| Numerous mechanisms had been created to protect and promote human rights. | З. В целях обеспечения защиты и поощрения прав человека были созданы многочисленные механизмы. |
| Portugal was determined to meet its national and international human rights obligations. | Португалия полна решимости соблюдать свои обязательства в области прав человека на национальном и международном уровнях. |
| The website contains detailed information about human rights. | Подробная информация, касающаяся прав человека, размещена на веб-сайте. |
| UNESCO also enhances peace and human rights education. | ЮНЕСКО также активизирует работу по воспитанию в духе мира и уважения прав человека. |
| It also condemned all parties responsible for violating human rights in that country. | Она также осуждает действия любых сторон, несущих ответственность за нарушения прав человека в этой стране. |
| International human rights frameworks offer important standards for holding states accountable. | Международная нормативно-правовая база в области прав человека содержит важные стандарты для привлечения государств к ответственности. |
| All goals, targets and indicators should be aligned with human rights standards. | Все цели, задачи и показатели должны быть приведены в соответствие со стандартами в области прав человека. |
| What they found next was the human rights issue. | И они пытаются оказать давление, придираясь к вопросу прав человека. |
| States should also promote human rights education and sensitize law enforcement and security forces. | Государствам было также рекомендовано содействовать учебно-просветительской деятельности в области прав человека и повышать осведомленность правоохранительных органов и сил безопасности. |
| People affected by disasters remain protected under international human rights law. | Люди, пострадавшие в результате бедствий, остаются защищенными согласно международным нормам в области прав человека. |
| One delegation asked for clarification on mainstreaming human rights. | Одна из делегаций запросила пояснения в отношении всестороннего учета вопросов прав человека. |
| Regarding the human rights as the rights of the popular masses does not mean it ignores the general concept of human rights as defined in the international human rights instruments. | Кстати сказать, взгляды на права человека как на права народных масс отнюдь не игнорируют общее понятие прав человека, определенное в международных конвенциях о правах человека. |
| No citizen should be deprived of his rights. | Ни один из граждан не должен быть лишён своих прав. |
| We promote human rights education both at home and abroad. | Мы содействуем просвещению в области прав человека как у себя в стране, так и за рубежом. |
| The Netherlands will implement its recently adopted national action plan on human rights. | Нидерланды намерены приступить к осуществлению своего национального плана действий в области прав человека, который был недавно принят. |
| Ensuring accountability for human rights violations in Darfur remained a challenge. | Привлечение к ответственности лиц, виновных в нарушении прав человека в Дарфуре, оставалось сложной задачей. |
| The derogations envisaged in certain human rights treaties are permissible only in exceptional circumstances. | В некоторых договорах в области прав человека предусмотрены отступления, но они являются допустимыми только при исключительных обстоятельствах. |