Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
It noted the commitment of Malta to the rights of vulnerable groups through its national commissions and steps enhancing LGBT rights. Она отметила решимость Мальты обеспечивать права уязвимых групп, которая нашла свое отражение в создании соответствующих национальных комиссий и в принятии мер по укреплению прав ЛГБТ.
OHCHR continued to monitor situations of human rights and to investigate human rights violations in often challenging conditions. УВКПЧ продолжало наблюдать за положением в области прав человека и расследовать нарушения прав человека зачастую в сложных условиях.
My Office has provided strong substantive support to the United Nations human rights mechanisms with a view to maximising their efficiency and responsiveness to all human rights violations. Мое Управление оказывало активную и существенную поддержку правозащитным механизмам Организации Объединенных Наций с целью максимального повышения их эффективности и способности реагировать на все нарушения прав человека.
The human rights framework empowers rights-holders and requires States as duty bearers to act in conformity with their human rights obligations. Акцент на права человека расширяет возможности правообладателей и требует от государства действовать в соответствии с лежащими на нем обязательствами по обеспечению прав человека.
The right to effective access to justice for economic, social and cultural rights violations is well established in the United Nations human rights protection system. Право на эффективный доступ к правосудию в случае нарушения экономических, социальных и культурных прав получило прочное закрепление в правозащитной системе Организации Объединенных Наций.
In this sense, the system reflects a broader trend among international human rights protection mechanisms requiring that States create adequate remedial mechanisms for economic, social and cultural rights violations. В этом отношении система отражает более широкую тенденцию, сложившуюся в рамках международных правозащитных механизмов, заключающуюся в требовании к государствам создать достаточные механизмы правовой защиты в случае нарушений экономических, социальных и культурных прав.
Jorge Cardona Llorens discussed the international human rights norms and standards legal framework relevant to the rights of children of parents sentenced to death. Хорхе Кандона Йоренс рассмотрел вопрос о правовых рамках международных норм и стандартов в области прав человека, которые относятся к правам детей, родители которых были приговорены к смертной казни.
Burundi noted the legal and institutional reforms aimed at upholding economic and social rights and highlighted human rights education efforts. Бурунди отметила правовые и институциональные реформы, направленные на поддержку экономических и социальных прав, и особо подчеркнула работу по просвещению по вопросам прав человека.
The former Yugoslav Republic of Macedonia commended activities in safeguarding economic and social rights and asked about plans to improve minority rights and to ratify ICCPR. Бывшая югославская Республика Македония одобрила деятельность по обеспечению экономических и социальных прав и задала вопрос по поводу планов улучшения соблюдения прав меньшинств и ратификации МПГПП.
Greece noted that China could focus on human rights education to government agencies, especially on the rights of women, children and person with disabilities. Греция отметила, что Китай мог бы сосредоточиться на просвещении государственных ведомств по вопросам прав человека, особенно прав женщин, детей и инвалидов.
186.221. Make further efforts for securing all human rights, including cultural rights of minorities (Japan); 186.221 предпринимать дальнейшие усилия для обеспечения всех прав человека, включая культурные права меньшинств (Япония);
Indeed, special rapporteurs have explained how climate change threatens a wide range of rights, including the rights to health, water and food. Кроме того, специальные докладчики пояснили, каким образом изменение климата угрожает широкому спектру прав, включая права на здоровье, воду и питание.
The right to information is also critical to the exercise of other rights, including rights of participation. Право на информацию также играет ключевую роль для осуществления других прав, включая права на участие.
In his reports, the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples has described in detail the duties of States to protect those rights. В своих докладах Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов представил подробное описание обязанностей государств по защите этих прав.
Any limitations to freedom of expression or other human rights deemed necessary in this respect must comply with all the criteria laid down in respective international human rights standards. Любые ограничения свободы выражения мнений и других прав человека, которые считаются необходимыми в этой связи, должны соответствовать всем критериям, предусмотренным в соответствующих международных правозащитных нормах.
Cape Verde noted that Nigeria had a range of legislative and institutional human rights provisions, and encouraged the swift adoption of human rights bills. Делегация Кабо-Верде отметила, что в Нигерии имеется ряд законодательных и институциональных положений в области прав человека, и призвала как можно скорее принять законопроекты о правах человека.
He stressed that the best way to defend human rights was to prevent violations of those rights through education and training, which strengthened institutions. Выступающий подчеркнул, что наилучшим способом защиты прав человека является предупреждение нарушения этих прав за счет образования и подготовки, которые обеспечивают укрепление учреждений.
Mauritius stated that educating the population on human rights at all levels and nurturing a culture of human rights remains a priority. Представитель Маврикия отметил, что просветительская работа среди населения по вопросам прав человека на всех уровнях и формирование культуры уважения прав человека остаются одним из приоритетов.
This duty derives from existing human rights duties that States have undertaken by ratifying one or more international human rights treaties. Эта обязанность вытекает из существующих обязательств по правам человека, которые государства приняли на себя, ратифицировав один или более международных договоров в области прав человека.
Aspects of human rights education and training relevant to the rights of religious minorities, including for public officials, will be considered by the Forum. Форум рассмотрит вопросы, касающиеся организации образования и подготовки в области прав человека в контексте прав религиозных меньшинств, в частности для государственных служащих.
It was indicated that the United Nations framework and regional human rights treaties provided remedies for victims of human rights violations. Было отмечено, что нормативные акты Организации Объединенных Наций и региональные договоры о правах человека предусматривают средства правовой защиты для жертв нарушений прав человека.
The legal framework contributing to the protection of human rights includes international human rights instruments, the Constitution, legislation and regulations. Правовая основа защиты прав человека включает в себя международные договоры по правам человека, Конституцию и нормативно-правовые акты.
Since UPR 2009, the Government demonstrated its human rights commitment by adopting a number of new policies for promotion and protection of human rights. После УПО 2009 года правительство проявило свою приверженность правам человека, приняв ряд новых политических мер по поощрению и защите прав человека.
It called for the application of Canadian standards of evidence to extradition cases, taking account of Canada's human rights obligations including due process rights. Он призвал к применению канадских правил представления доказательств при рассмотрении дел о выдаче, принимая во внимание обязательство Канады в области прав человека, включая право на справедливое разбирательство.
CERD recommended that the public at large be properly informed about their rights and the legal remedies available if those rights were violated. КЛРД рекомендовал должным образом информировать широкую общественность о правах и доступных средствах правовой защиты в связи с нарушением соответствующих прав.