Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
It cited concerns on poverty, illiteracy, education and certain human rights. Он указал на озабоченности по поводу нищеты, неграмотности, проблем в области образования и некоторых прав человека.
Businesses should apply human rights through their entire business supply chains. Предпринимателям следует также применять принципы соблюдения прав человека в деятельности всех сетей предприятий снабжения.
Yet, the human rights challenges are real. В то же время реальными являются проблемы в области прав человека.
OHCHR has prepared a structural process outcome methodological framework for human rights indicators. УВКПЧ подготовило методологические рамки для разработки структурных, процессуальных и итоговых показателей в области прав человека.
On respect for indigenous rights, it said legislation was being prepared to entrench some of those rights, dealing with issues such as grazing rights and rights to their specific way of life. Касательно уважения прав коренных народов, Камерун заявил о том, что идет подготовка законодательства, закрепляющего некоторые из этих прав и регулирующего такие вопросы, как права на выпас скота и права на собственный уклад жизни.
Collective initiatives and SRI indices mirror the overall pattern of labour rights recognition. Коллективные инициативы и социально ориентированные инвестиционные индексные фонды зеркально отражают общую картину в области признания трудовых прав.
Guaranteeing the rights of women living under foreign occupation was essential. Обеспечение соблюдения прав женщин, живущих в условиях иностранной оккупации, имеет существенное значение.
The water rights authorities agreed to that proposal. Органы, занимающиеся вопросами прав на водные ресурсы, согласились с этим предложением.
Therefore he has no rights under ape law. Так что по законам обёзьян у нёго нёт никаких прав.
Human rights education undertaken would encompass both formal and non-formal approaches. При осуществлении образования в области прав человека следует использовать как формальный, так и неформальный подходы.
These events raise a number of human rights concerns. Эти события вызвали ряд озабоченностей в связи с нарушением прав человека.
Too many defenders are still unaware that their activities constitute human rights work. Слишком многие правозащитники все еще не знают, что их деятельность является работой в области прав человека.
Human rights can best be promoted through understanding rather than through country-specific resolutions. Наилучшим путем поддержки прав человека является достижение понимания, а не принятие конкретных резолюций по странам.
Portugal welcomed Burundi's efforts to overturn decades of human rights violations and impunity. Португалия приветствовала усилия Бурунди, направленные на ликвидацию продолжавшихся на протяжении десятилетий нарушений прав человека и практики безнаказанности.
Japan supports mainstreaming the human rights approach throughout all United Nations activities. Япония ратует за укрепление подхода, основанного на учете аспектов прав человека при осуществлении деятельности Организации Объединенных Наций во всех областях.
Many claims about business and human rights are deeply contested. Многие утверждения, касающиеся предпринимательской деятельности и прав человека, являются предметом ожесточенных споров.
The settlement achieved must always respect human rights. При дружественном урегулировании во главу угла неизменно ставится условие соблюдения прав человека.
Hence the need for human rights mainstreaming. Это обусловливает необходимость интеграции прав человека в основное русло политики.
Key human rights challenges concerned ensuring that managers focused on human rights as part of the business strategy, undertaking human rights training and ensuring due diligence and country analysis to understand human rights risks. Главные вызовы в области прав человека связаны с обеспечением того, чтобы управляющие сосредоточивали внимание на правах человека в качестве составного элемента бизнес-стратегии, с осуществлением подготовки по правам человека, проявлением должной осмотрительности и проведением анализа положения в стране, чтобы понимать таящиеся в области прав человека риски.
Calls on the Libyan authorities to guarantee access to human rights and humanitarian organizations, including human rights monitors; призывает ливийские власти гарантировать доступ правозащитным и гуманитарным организациям, в том числе наблюдателям за осуществлением прав человека;
Human rights violations remained relatively high as parties to the conflict continued to violate their obligations under international human rights law to protect civilians. Нарушения прав человека по-прежнему оставались на довольно высоком уровне, поскольку стороны в конфликте продолжали нарушать свои обязательства в области международного законодательства по правам человека относительно защиты гражданских лиц.
This new section will focus on advancing women's political leadership and participation and promoting gender rights as human rights. Эта новая секция будет уделять основное внимание пропаганде руководящей роли женщин и их участия в политической жизни и поощрению гендерных прав в качестве прав человека.
The State party should promote a human rights culture within society along with greater awareness of the rights of women, especially the right to physical integrity. Государству-участнику следует поощрять культуру прав человека в обществе, а также повышать осведомленность о правах женщин, особенно о праве на физическую неприкосновенность.
The Government assigns questions of the protection and promotion of human rights to the Ministry of human rights and public freedoms. Вопросами защиты и поощрения прав человека занимается входящее в состав правительства министерство по правам человека и гражданским свободам.
A comprehensive two-fold human rights directive has been issued at the platoon level with a view to ensure respect of human rights and IHL. Всеобъемлющая директива по обеспечению соблюдения прав человека и МГП издана и на уровне взводов.