Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
Morocco commended the commitment of Botswana to human rights principles and respect for the rights of children, women and persons with disabilities. Марокко высоко оценило приверженность Ботсваны принципам прав человека и уважения прав детей, женщин и лиц с инвалидностями.
Lesotho stated that the ratification of almost all the core human rights treaties was a testament to the commitment of Botswana to enhancing human rights. Лесото заявило, что ратификация почти всех центральных договоров о правах человека свидетельствует о приверженности Ботсваны делу защиты прав человека.
Uzbekistan noted Bangladesh progress in protecting human rights and fundamental freedoms; and wide reforms to the legislative, institutional and political mechanisms on human rights. Узбекистан отметил прогресс, достигнутый Бангладеш в деле защиты прав человека и основных свобод, а также широкие реформы законодательных, институциональных и политических механизмов, затрагивающих права человека.
Armenia noted legislative and administrative steps taken to enhance human rights, accession to several international human rights instruments and the cultural diversity prevalent in Russia. Армения отметила законодательные и административные меры по укреплению прав человека, присоединение к ряду международно-правовых документов по правам человека и присущее России культурное разнообразие.
Norway welcomed efforts made by Cuba in the area of social, cultural and economic rights, but remained concerned at the lack of protection for human rights defenders. Норвегия приветствовала усилия, приложенные Кубой в области обеспечения реализации социальных, культурных и экономических прав, однако она по-прежнему обеспокоена недостаточной защитой правозащитников.
It also mentioned its programmes for promoting and protecting human rights through the development of a culture of human rights. Он также отметил свои программы поощрения и защиты прав человека посредством развития культуры прав человека.
The Advisory Committee should highlight the positive linkages between protecting the family, protecting parental rights and the dignity, welfare and rights of children. Консультативный комитет должен отметить позитивную связь между защитой семьи, прав и достоинства родителей и благополучием, достоинством и правами детей.
Referring to "traditional values" as a basis for promoting human rights could jeopardize progress in ensuring the enjoyment of rights by all. Использование "традиционных ценностей" в качестве основы для поощрения прав человека может замедлять достижение прогресса в обеспечении осуществления прав человека.
Soka Gakkai International suggested concentrating on human rights education with young adults and youth movements, which are both providers and beneficiaries of human rights education. Международная организация "Сока Гаккай" предложила сосредоточить внимание на образовании в области прав человека совместно с молодежью и молодежными движениями, которые являются как проводниками, так и адресатами правозащитного просвещения.
Such statements could have the effect of undermining the work of human rights defenders monitoring the situation of human rights in Sri Lanka. Подобные заявления могут наносить ущерб деятельности правозащитников по мониторингу положения в области прав человека в Шри-Ланке.
It encouraged the Government to consolidate human rights achievements, whilst noting the sociocultural, economic and financial constraints on implementing human rights commitments. Он призвал правительство закрепить достижения в области прав человека и отметил социально-культурные, экономические и финансовые ограничения в связи с выполнением обязательств по правам человека.
The Prime Minister expressed his belief that the proposed human rights road map would make a significant contribution to the national human rights agenda. Премьер-министр выразил свою убежденность в том, что предложенный план действий в области прав человека явится значительным вкладом в реализацию национальной повестки дня по проблематике прав человека.
Transparent budgeting is central to the realization of the rights to water and sanitation and all other human rights. Транспарентные бюджетные ассигнования имеют определяющее значение для осуществления прав на воду и санитарные услуги, а также всех других прав человека.
These upheavals pose new challenges to human rights and human rights defenders, which cannot be overcome without understanding the root causes of these historical transformations. В связи с этими потрясениями для прав человека и правозащитников возникают новые вызовы, которые нельзя успешно решить без понимания коренных причин таких исторических преобразований.
Impact of the increasing use of intellectual property rights in free trade agreements on human rights воздействие более широкого использования прав интеллектуальной собственности в рамках соглашений о свободной торговле на права человека;
Recognition of the importance of workplace rights was evidenced by the growing number of trade agreements with specific provisions for improving workers' rights. Признание важности прав на получение рабочего места подтверждается растущим количеством торговых соглашений, в том числе конкретными положениями по улучшению прав работников.
Overall, the human rights situation of persons with albinism has received little attention from Member States, the international community and human rights advocates. В целом положение в области прав человека лиц, страдающих альбинизмом, не привлекает особого внимания государств-членов, международного сообщества и правозащитников.
The mission received alarming reports regarding the rights and safety of human rights defenders, journalists and members of civil society organizations under the current regime. Миссия получала тревожные сообщения, касающиеся прав и безопасности правозащитников, журналистов и членов организаций гражданского общества при нынешнем режиме.
The Government and other actors are prioritizing the strengthening of human rights and have signalled that key human rights treaties are to be ratified during 2013/14. Правительство и другие стороны уделяют первоочередное внимание укреплению прав человека и сообщили, что основные договоры по правам человека будут ратифицированы в 2013/14 году.
He insisted that the victims of human rights violations in any country should be publicly named as they represented the universality of human rights. Он настаивает на том, что имена жертв нарушений прав человека в любой стране должны быть названы во всеуслышание, поскольку они представляют универсальность прав человека.
Preventing human rights defenders, including unregistered associations, from taking part in activities related to the electoral process constituted a breach of their rights. Недопущение правозащитников, включая незарегистрированные объединения, к участию в мероприятиях, связанных с избирательным процессом, является нарушением их прав.
Belarus had prepared a report on the human rights violations perpetrated by advanced democracies which wrongly portrayed themselves as teachers of human rights. Беларусь подготовила доклад о нарушениях прав человека в странах «продвинутой демократии», которые ошибочно позиционируют себя в качестве «учителей» в области прав человека.
The Interim Constitution of Nepal of 2007 reaffirmed the country's commitment to human rights by guaranteeing fundamental political, social, cultural and economic rights to citizens. Во временной Конституции Непала 2007 года подтверждается приверженность страны делу защиты прав человека посредством предоставления гражданам гарантий осуществления их основных политических, социальных, культурных и экономических прав.
Organizations seeking to promote awareness of democracy and to safeguard human rights, including the rights of women, had also been established. Были также созданы организации, занимающиеся повышением информированности населения по вопросам демократии и защитой прав человека, включая права женщин.
Increasingly robust human rights components in peacekeeping were appropriate and the imbalance between human rights mandates in the field and backstopping capacity at Headquarters should be corrected. Все более энергичная деятельность правозащитных компонентов операций по поддержанию мира закономерна, и поэтому следует устранить дисбаланс, сложившийся между мандатами в области прав человека на местах и возможностями по оказанию поддержки в Центральных учреждениях.