Human rights education was imparted at all levels, and naturally covered non-discrimination. |
Образование в области прав человека проводится на всех уровнях и, естественно, включает в себя тему борьбы с дискриминацией. |
No country should impose particular human rights standards on another. |
Ни одна страна не должна навязывать другой стране особых норм в области прав человека. |
The dialogue also covered human rights in the two countries. |
Этот диалог также касается положения в области прав человека в обеих странах. |
Four half-day panel discussions will then cover various human rights issues. |
Затем будут проведены четыре дискуссии групп специалистов по различным вопросам прав человека, каждая из которых продлится полдня. |
Another human rights seminar was organized at Luanda University. |
Еще один семинар по вопросам прав человека был организован в Университете Луанды. |
Special procedures continued urgent actions concerning the situation of individuals facing serious human rights violations. |
В рамках специальных процедур продолжали приниматься срочные меры, касающиеся положения отдельных лиц, сталкивающихся с серьезными нарушениями в области прав человека. |
The Office also needs to establish closer ties with non-governmental human rights organizations. |
Необходимо также, чтобы ПЗПЧ наладила более тесные связи с НПО, занимающимися вопросами защиты прав человека. |
Other institutions crucial to the promotion and protection of human rights also require further consolidation. |
Другие институты, имеющие исключительно важное значение для поощрения и защиты прав человека, также нуждаются в дальнейшем укреплении. |
One cannot try perpetrators of violations without oneself respecting human rights. |
Нельзя судить того, кто совершил нарушение, не уважая при этом прав человека. |
Those trying the perpetrators of violations must themselves respect human rights. |
Нельзя судить того, кто совершил нарушение, самим не уважая при этом прав человека. |
These practices may affect individual or collective rights. |
Эти факторы могут лежать в основе нарушений индивидуальных или коллективных прав. |
Conversely, Burundi is not violating the rights of any State. |
А Бурунди, в свою очередь, не нарушает прав никакого третьего государства. |
FAO was concerned with violence against women, particularly relating to property rights. |
ФАО выразила беспокойство в связи с насилием в отношении женщин, в частности в том, что касается имущественных прав. |
There exist some differences between citizens and non-citizens as regards employment rights. |
Между гражданами и негражданами существуют определенные различия в отношении прав на работу по найму. |
Foreigners of any nationality benefit from equal protection of their rights. |
Иностранцы, независимо от их гражданства, пользуются такой же защитой своих прав, как и граждане Гаити. |
They include certain human rights violations by States. |
К ним относятся и некоторые нарушения прав человека, совершаемые государствами. |
The fighting in Tubmanburg has had serious human rights implications. |
Бои в Табменберге повлекли за собой серьезные последствия для положения в области прав человека. |
Human rights mechanisms and instruments are thus useful in promoting the development process. |
Поэтому механизмы и договоры, существующие в области прав человека, имеют важное значение для поощрения процесса развития. |
Politically motivated incidents have been reported by Liberian human rights groups. |
От либерийских групп защиты прав человека получены сообщения об инцидентах, имеющих политическую мотивацию. |
UNDP also assists in capacity-building with regard to HIV/AIDS and human rights. |
ПРООН также способствует укреплению потенциала в том, что касается проблемы ВИЧ/СПИДа и прав человека. |
The human rights situation throughout Côte d'Ivoire remains worrying. |
По-прежнему вызывает озабоченность положение в области прав человека на всей территории Кот-д'Ивуара. |
Democratic societies that honour individual human rights will always face some immigration by non-citizens. |
Страны с демократическим обществом, обеспечивающие соблюдение индивидуальных прав человека, всегда будут сталкиваться с проблемой определенной иммиграции неграждан. |
Human rights courses had been incorporated into secondary education curricula. |
В программы среднего образования включены учебные курсы, посвященные вопросам прав человека. |
That, too, addresses human rights and discrimination. |
Это также касается обучения по вопросам прав человека и против дискриминации. |
Human rights themes are also included in at least three other modules. |
Тематика прав человека также включена, по крайней мере, в три других модуля. |