Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
The human rights provisions of the Peace Agreement provide for both long-term structures and immediate measures to enhance human rights protection in Bosnia and Herzegovina. Положения Мирного соглашения, касающиеся прав человека, предусматривают как создание долгосрочных структур, так и осуществление непосредственных мер по усилению защиты прав человека в Боснии и Герцеговине.
The response by authorities to decisions or interventions by human rights monitors in cases of human rights violations is often unduly delayed and frequently non-existent. Реакция органов власти на решения или вмешательство наблюдателей за положением в области прав человека в случаях нарушений прав человека часто является чрезмерно запоздалой, а нередко она вообще отсутствует.
The contents were not a declaration of rights but rather aimed at the reparation and restitution of rights. Смысл заключается не в провозглашении прав, а, скорее, в их восстановлении и возвращении.
The fact that the beneficiaries of those rights belonged to minorities was relevant merely to the exercise of the rights. Тот факт, что пользователи этих прав принадлежат к меньшинствам, имеет отношение лишь к их осуществлению.
The Agreements make specific reference to the protection of human rights and the importance of access for international human rights monitors throughout the territory. В этих соглашениях особо подчеркивается необходимость защиты прав человека и важность доступа международных наблюдателей в любые точки на территории страны.
A major cause of women's impoverishment and social insecurity is lack of equal property and inheritance rights, especially land rights. Важной причиной обнищания женщин и их социальной незащищенности является отсутствие равных имущественных прав и прав наследования и особенно прав на землю.
Existing provisions often concern the rights of patients in specific situations or rights which do not relate to the patient's person. Зачастую эти положения касаются прав пациентов в конкретных ситуациях или прав, которые не связаны с личностью пациента.
Recognition of traditional rights and historical rights in land is essential to establish a secure and sustainable basis for livelihood and development in Darfur. Признание традиционных прав и исторических прав на владение является необходимым условием для установления прочной и устойчивой основы для нормальной жизни и развития в Дарфуре.
Australia is a nation committed to the advancement of human rights and regards human rights issues as integral to its diplomacy. Австралия намерена отстаивать права человека и считает вопросы прав человека неотъемлемой частью своей внешней политики.
Moreover, in all Central American countries, human rights organizations have been pressing Governments to fulfil their responsibility in the observance and protection of human rights. Кроме того, во всех странах Центральной Америки правозащитные организации требуют от правительств выполнения ими своих обязанностей в области уважения и защиты прав человека.
The provisions of the 21 April 1997 Khartoum Agreement on fundamental human rights and freedoms are in accordance with international standards on human rights. Положения подписанного 21 апреля 1997 года Хартумского соглашения, касающегося основных прав и свобод человека, соответствуют международным нормам в области прав человека.
The third achievement in the area of human rights involved a cooperative project for the elaboration of human rights reports. Третьим достижением в области прав человека является проект сотрудничества в деле подготовки докладов по правам человека.
The purpose of this tribunal is to give more effective recognition to the rights set out in the Quebec Charter, including equality rights. Цель создания этого Суда - способствовать более эффективному осуществлению прав, закрепленных в Квебекской хартии, в том числе права на равенство.
To promote democracy, human rights and the rule of law is to promote children's interests and rights. Поощрение демократии, прав человека и законности означает поощрение интересов и прав детей.
I urge the Assembly to keep in mind the human rights framework that already exists for the protection of the rights of children. Я настоятельно призываю Ассамблею помнить об уже существующих правозащитных механизмах в целях защиты прав детей.
In the field of human rights, a national strategy project for human rights has been established and legislation consistent with international instruments has been adopted. В области прав человека разработан национальный стратегический проект по защите прав человека и принято законодательство, соответствующее нормам международных договоров.
Many human rights field presences continued to provide support for capacity-building in the area of economic, social and cultural rights, notably through training workshops. Многие отделения на местах, занимающиеся правами человека, продолжали оказывать поддержку в наращивании институционального потенциала в области экономических, социальных и культурных прав, в частности путем проведения учебных семинаров.
One fundamental set of human rights, however, continues to be ignored, neglected, resisted or rejected: the reproductive rights of adolescents. Однако один из важнейших аспектов прав человека - репродуктивные права подростков - по-прежнему игнорируют или обходят молчанием, не признают или отвергают.
Ms. Aitimova underscored her delegation's commitment to human rights and human rights education. Г-жа Айтимова подчеркивает приверженность делегации Казахстана цели осуществления прав человека и образования в области прав человека.
Above all, human rights principles and standards focus attention on how a given distribution of burden affects the enjoyment of human rights. Прежде всего в рамках принципов и стандартов в области прав человека внимание заостряется на том, как данное конкретное распределение бремени сказывается на осуществлении прав человека.
If no attempt was made to bring justice to those whose human rights were being grievously violated, then human rights endeavours would become hollow. Если не предпринимаются никакие попытки применить правосудие к тем, чьи права жестоко нарушаются, старания по продвижению прав человека становятся напрасными.
Oman noted that human rights were being promoted through constitutional and legal guarantees to enable governmental human rights institutions and NGOs to increase their activities. Оман отметил, что поощрение прав человека обеспечивается на основе конституционных и правовых гарантий, позволяющих государственным правозащитным учреждениям и НПО расширять свою деятельность.
While States tend to consider the rights of the adults involved in such procedures, there is no specific mechanism that considers the rights of their children. Хотя государства обычно учитывают права взрослых лиц, на которые распространяются такие процедуры, в настоящее время не существует специального механизма, который занимался бы вопросом об осуществлении прав их детей.
Activities included promoting human rights, raising awareness, training and providing information on the principles of human rights. Деятельность включает продвижение прав человека, повышение осведомленности, подготовку и информирование о принципах прав человека.
The Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders transmitted allegations concerning attacks, arrests and imprisonment of pro-democracy and human rights activists, who were allegedly ill-treated while in detention. Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о правозащитниках препроводил заявления о нападениях, арестах и заключении в тюрьму поборников демократии и прав человека, которые, по имеющимся сообщениям, подвергаются жестокому обращению в условиях содержания под стражей80.