Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
It will be a vehicle for promoting human rights, spearheading new thinking and approaches and bringing to light diverse efforts to achieve human rights. Доклад будет служить в качестве инструмента для поощрения прав человека, распространения новых идей и подходов и освещения различных усилий по обеспечению прав человека.
Ideally, this process informs national debates on human rights issues and creates new constituencies in support of human rights. В идеальном плане этот процесс является одним из элементов национальных дебатов по вопросам прав человека и привлекает новых субъектов к делу защиты прав человека.
Typically, the essence of the rights of a rights holder lies in its ability to prevent unauthorized use and to sue infringers of intellectual property. Как правило, основным содержанием прав правообладателя является его способность предупреждать несанкционированное использование интеллектуальной собственности и возбуждать иски против нарушителей.
The federal Government itself was not living up to the national equal rights standards in respect of the matrimonial real property rights of First Nations women. Само федеральное правительство не соблюдает национальные нормы в том, что касается равных прав женщин из числа коренных жителей в отношении раздела семейного недвижимого имущества.
In regard to human rights crises, as noted above, OHCHR stands ready to deploy human rights officers through its own stand-alone offices and to conduct fact-finding and investigation missions. Что касается гуманитарных кризисов, то, как отмечалось выше, УВКПЧ постоянно готово осуществлять развертывание сотрудников в области прав человека путем использования своих собственных самостоятельно действующих отделений и осуществления миссии по установлению фактов и проведению расследований.
The linking of rights ownership to rights exploitation - a natural aim of a vertically integrated conglomerate - can have negative effects on the economic conditions of the majority of authors. Увязка обладания правами с использованием прав - естественная цель любого вертикально интегрированного конгломерата - может оказывать негативное воздействие на экономическое положение большинства авторов.
The human rights and protection component is working on the establishment of a human rights training and resource centre. Компонент прав человека и защиты занимается созданием центра профессиональной подготовки и информационно-справочной работы по вопросам прав человека.
The human rights section of BONUCA has continued its activities of observation and investigation of human rights violations. Секция ОООНПМЦАР по правам человека продолжает свою деятельность по наблюдению и расследованию случаев нарушений прав человека.
A key challenge is the urgent elaboration and adoption of a comprehensive child rights bill, which would bring national legislation into line with Sierra Leone's international commitments concerning the rights of children. Главная проблема состоит в необходимости срочной подготовки и принятия всестороннего законопроекта о правах ребенка, который позволит привести национальное законодательство в соответствие с международными обязательствами Сьерра-Леоне в отношении прав детей.
On human rights issues, the African Group wishes to stress Africa's commitment to human rights. Что касается прав человека, то Группа африканских государств хотела бы подчеркнуть приверженность Африки правам человека.
Particular efforts are also being made to devote specific attention to the rights of women within activities focusing on the rights of indigenous peoples. Особые усилия также предпринимаются с тем, чтобы уделить конкретное внимание правам женщин в рамках деятельности в области прав коренных народов.
Additional efforts are still needed to ensure the thorough and systematic integration of the human rights of women and gender perspectives in the United Nations human rights system. Вместе с тем для обеспечения тщательной и систематической интеграции прав человека женщин и гендерной перспективы в правозащитную систему Организации Объединенных Наций по-прежнему требуются дополнительные усилия.
This report considers several relevant rulings by regional human rights bodies that contributed to the clarification of international humanitarian law and human rights law. В настоящем докладе рассматривается несколько соответствующих решений, которые были приняты региональными правозащитными органами и которые способствуют уточнению положений международного гуманитарного права и права прав человека.
Using the law to violate human rights: arrest, detention, prosecution and imprisonment of human rights defenders Применение закона для нарушения прав человека: арест, задержание, уголовное преследование и лишение свободы правозащитников
The review stressed that the ultimate objective should be to ensure that rights are enjoyed equally by all rather than to achieve balance in addressing categories of rights. Было подчеркнуто, что конечная цель должна состоять не в достижении баланса в рассмотрении различных категорий прав, а в обеспечении того, чтобы правами на равной основе могли пользоваться все люди.
The Technical Cooperation Programme aims at assisting in building national capacity for human rights promotion and protection based on the implementation of human rights standards. Программа технического сотрудничества направлена на оказание помощи в наращивании национального потенциала в целях поощрения и защиты прав человека на основе осуществления стандартов по правам человека.
It also monitored the situation on the Green Rich concession in Koh Kong where human rights and labour rights violations were reported. Оно осуществляло также наблюдение за положением на территории концессии "Грин Рич" в Кохконге, откуда поступали сообщения о нарушениях прав человека и прав в области труда.
ICN educates nurses on human rights and HIV/AIDS through its publications, position statements, congresses and other events that incorporate human rights issues. МСМ проводит подготовку медицинских сестер по вопросам прав человека и ВИЧ/СПИДа посредством своих публикаций, программных заявлений, конгрессов и других мероприятий, которые включают в себя вопросы прав человека.
The report highlights the activities and developments within the international human rights system of most relevance to the promotion of economic, social and cultural rights. В докладе освещаются мероприятия и ход событий в международной системе прав человека, имеющие принципиально важное значение для поощрения экономических, социальных и культурных прав.
The human rights approach can play a vitally protective role here by invoking the principle of non-retrogression of rights and the principles of equality and non-discrimination. В такой ситуации правозащитный подход может сыграть важную защитную роль за счет использования принципа недопустимости регрессии прав и принципов равенства и недискриминации.
Second, policies must take cognizance of people's rights to equality and non-discrimination, which are among the most fundamental tenets of international human rights law. Во-вторых, политика должна учитывать права людей на равенство и недискриминацию, являющиеся одними из наиболее важных принципов международного права прав человека.
Poverty and extreme poverty violate a wide range of rights, if not almost all human rights. Нищета и крайняя нищета нарушают широкий круг прав человека, если почти не все эти права.
Various minority representatives agreed that minorities wished to have their cultural rights respected and protected and that those rights included control over land and use of resources. Различные представители меньшинств согласились с тем, что меньшинства желают добиться соблюдения и защиты своих культурных прав и что эти права включают в себя контроль над землями и использованием ресурсов.
Moreover, the realization of human rights requires recognition of conflicts between competing rights and the designing of mechanisms for negotiation and conflict resolution. Кроме того, для реализации прав человека необходимо признавать наличие коллизий между противоречащими друг другу правами и разрабатывать механизмы для проведения переговоров и урегулирования конфликтов.
Conference room papers relating to this agenda item will be made available, including on the role of national human rights institutions in protecting minority rights. В связи с этим пунктом повестки дня будут также распространены документы зала заседаний, в том числе о роли национальных учреждений по правам человека в деле защиты прав меньшинств.