Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
Unilateral sanctions and coercive measures were counterproductive and curtailed ordinary people's full enjoyment of their human rights, including their rights to development, health and food. Односторонние санкции и принудительные меры являются контрпродуктивными и препятствуют полному осуществлению прав человека обычных людей, включая их права на развитие, здоровье и питание.
Pakistan supported OHCHR efforts to invest more in the promotion of economic and social rights and the integration of human rights ethics in business practices. Пакистан поддерживает усилия УВКПЧ по увеличению инвестиций на поощрение экономических и социальных прав и внедрение этики прав человека в деловую практику.
States that failed to comply with international human rights law created less conducive environments for businesses to respect human rights. Государства, которые не соблюдают международное право в области прав человека, создают для предприятий менее благоприятные условия для уважения прав человека.
The Government needed to show that it respected and fulfilled its human rights obligations by taking concrete steps to strengthen human rights in the country. Правительство должно доказать, что оно соблюдает и выполняет свои обязательства по правам человека, приняв конкретные меры по укреплению прав человека в стране.
Further steps that the international community could take to address the human rights situation in Eritrea included bilateral interventions and the prioritization of specific human rights violations. Дополнительные меры, которые может принять международное сообщество для улучшения ситуации в области прав человека в Эритрее, включают двустороннее взаимодействие и уделение особого внимания нарушениям прав человека.
Internal crises must be overcome without external intervention, through dialogue, while respecting international human rights obligations, including the rights of national minorities. Внутригосударственные кризисы необходимо преодолевать без внешнего вмешательства, на основе диалога, обеспечивая при этом соблюдение международных обязательств в области прав человека, включая права национальных меньшинств.
All Member States should cooperate with human rights mechanisms, as engagement was a manifestation of their responsibility to respect and protect human rights. Все государства члены должны сотрудничать с правозащитными механизмами, ибо такое взаимодействие является проявлением их ответственности в деле соблюдения и защиты прав человека.
The United Nations must be more confident, coherent and assertive about the importance of its human rights pillar and integrate human rights across the board. В своих действиях Организация Объединенных Наций должна проявлять больше убежденности, согласованности и решительности, отстаивая важность своего правозащитного компонента и необходимость интеграции вопросов прав человека в рамках всей системы.
Monsignor Auza (Observer for the Holy See) said that trust in the ability of the human rights system to uphold fundamental human rights must be rebuilt. Монсеньор Ауса (наблюдатель от Святого Престола) говорит, что необходимо восстановить веру в способность правозащитной системы обеспечивать соблюдение основных прав человека.
Belarus focused on economic and social rights to establish conditions to encourage and promote political and civilian rights, participating in the universal periodic review and organizing consultations with State representatives, academia and civil society. Беларусь сосредоточивается на экономических и социальных правах с целью создания условий для стимулирования и поощрения политических и гражданских прав, участвуя в универсальном периодическом обзоре и организуя консультации с представителями государства, научным сообществом и гражданским обществом.
Continued discussions among Member States, special mandate holders and other human rights mechanisms were crucial for maintaining regular and open dialogue on human rights issues. Для поддержания регулярного и открытого диалога по вопросам прав человека крайне важны дальнейшие обсуждения между государствами-членами, мандатариями специальных процедур и другими правозащитными механизмами.
Respect for and implementation of international human rights obligations were therefore key to protecting their rights and reducing their number. Поэтому ключевую роль в защите их прав и уменьшении их числа играют уважение к международным обязательствам в области прав человека и их выполнение.
In addition, the Maldives had ratified key international human rights instruments and was working towards domestic implementation of its obligations, including through legislation on disability rights and domestic violence. Кроме того, Мальдивские Острова ратифицировали основные международные документы в области прав человека и принимают меры по выполнению внутри страны своих обязательств, в том числе с помощью законов о правах инвалидов и о борьбе с насилием в семье.
At the global level, the Lao People's Democratic Republic constructively engaged with the United Nations human rights system through interaction and cooperation with different human rights bodies and special mechanisms. На мировом уровне Лаосская Народно-Демократическая Республика конструктивно работает с системой Организации Объединенных Наций в области прав человека, взаимодействуя и сотрудничая с различными правозащитными органами и специальными механизмами.
International cooperation must allow for different cultures and civilizations to have their own interpretations within the larger concept of universal human rights, while deepening common understanding of those rights. Международное сотрудничество должно дать различным культурам и цивилизациям возможность выработки собственной интерпретации в рамках более широкой концепции универсальных прав человека наряду с углублением их общего понимания.
The international human rights system should increase its efforts to promote the practical enjoyment of economic, social and cultural rights, which were key to eradicating poverty and underdevelopment. Международная система прав человека должна активизировать свои усилия по содействию практическому осуществлению экономических, социальных и культурных прав, которые играют ключевую роль в искоренении нищеты и отсталости.
Botswana reiterated its commitment to the promotion and protection of human rights and the work of the United Nations human rights bodies. Ботсвана еще раз заявляет о своей приверженности поощрению и защите прав человека и поддержке работы правозащитных органов Организации Объединенных Наций.
While States were the primary guardians of all human rights, religious leaders also had a crucial role to play in promoting respect for the rights of persons with albinism. Государства являются главными гарантами всех прав человека, но и религиозным лидерам отводится важная роль в поощрении соблюдения прав лиц, страдающих альбинизмом.
The universal periodic review was the mechanism for examining human rights situations; country-specific resolutions violated the principles of universality, non-selectivity and objectivity essential for protecting those rights. Универсальный периодический обзор является механизмом для рассмотрения положения в области прав человека; принятие посвященных конкретным странам резолюций нарушает принципы универсальности, неизбирательности и объективности, которые необходимы для защиты этих прав.
Human rights issues should be addressed through the specialized mechanisms of the human rights treaty body system, such as the universal periodic review. Вопросы прав человека следует решать с помощью специальных механизмов системы договорных органов по правам человека, как например, универсальный периодический обзор.
She called upon all States to cooperate with human rights mechanisms and promote human rights at the domestic level. Оратор призывает все государства к сотрудничеству с механизмами в области прав человека и поощрению прав человека на национальном уровне.
Upholding the principles of diversity and non-discrimination was fundamental to fulfilling human rights obligations and the international community was urged to recognize, respect and protect the rights of all families. Поддержка принципов разнообразия и недискриминации имеет основополагающее значение для выполнения обязательств в области прав человека, и оратор настоятельно призывает международное сообщество признавать, уважать и защищать права всех семей.
The lack of development in a particular country should not be used as a pretext for curtailing internationally recognized human rights, including political and civil rights. Низкий уровень развития в отдельной стране не должен использоваться в качестве повода для ограничения признанных на международном уровне прав человека, в том числе политических и гражданских прав.
Educating children and their parents about their rights is an effective way of protecting the rights of the child. Одним из действенных механизмов защиты прав детей является правовое просвещение детей и их родителей о своих правах.
Moreover, it increases awareness of the various human rights instruments in the legislative process, which will ultimately further improve the standing of such rights. Более того, это позволяет повысить информированность о различных документах по правам человека в контексте законодательного процесса, что, в конечном счете, будет способствовать дальнейшему укреплению таких прав.