Примеры в контексте "Rights - Прав"

Примеры: Rights - Прав
Under international human rights law victims have the right to an effective remedy following substantive violations of their rights. Согласно международному законодательству в области прав человека, потерпевшие имеют право на предоставление им эффективных средств правовой защиты в случае существенных нарушений их прав.
Sweden expressed concerns regarding prison conditions, protection of property rights, and labour and trade union rights. Она выразила озабоченность по поводу условий содержания в тюрьмах, а также защиты имущественных, трудовых и профсоюзных прав.
Senegal welcomed Albania's efforts to improve its institutional framework for the protection of human rights, including children rights. Делегация Сенегала приветствовала стремление Албании усовершенствовать институциональную основу защиты прав человека, в том числе прав детей.
UNDAF provides an opportunity to refocus development understanding of human rights to include economic and social rights, such as education and health. РПООНПР дает возможность изменить понимание прав человека в области развития, с тем чтобы охватить экономические и социальные права, в частности право на образование и здоровье.
The Government is thinking of creating human rights courts that would help people follow up their cases against the perpetrators of human rights violations. Правительство собирается создать правозащитные суды, которые помогали бы людям вести дела против нарушителей прав человека.
Human rights defenders have played a critical role in the protection of human rights during this period, helping to alleviate institutional failings. Правозащитники играли особо важную роль в защите прав человека в этот период, помогая смягчить недостатки институциональной системы.
Pakistan noted Kazakhstan's commitment to human rights, exemplified by its adherence to seven United Nations human rights treaties. Пакистан отметил приверженность Казахстана делу защиты прав человека, примером чему является строгое соблюдение им семи правозащитных договоров Организации Объединенных Наций.
It was encouraged by the Government's determination to improve the human rights situation and welcomed the close cooperation with human rights bodies. Она была воодушевлена решимостью правительства улучшать положение дел в области прав человека и приветствовала тесное сотрудничество с правозащитными органами.
Qatar highlighted constitutional principles and provisions related to human rights as well as Egypt's adhesion to most international human rights instruments. Катар подчеркнул конституционные принципы и положения, касающиеся прав человека, а также присоединение Египта ко многим международным договорам по правам человека.
Further improvement to human rights would be possible through constructive dialogue with international human rights mechanisms. Дальнейшее улучшение в области прав человека будет возможно путем проведения конструктивного диалога с международными правозащитными механизмами.
Moreover, those rights are the baseline benchmarks by which other social actors judge companies' human rights practices. Более того, эти права являются исходными ориентирами, по которым другие социальные субъекты судят о практике соблюдения прав человека в компаниях.
A number of stakeholders have asked whether companies have core human rights responsibilities beyond respecting rights. Некоторые из заинтересованных субъектов хотели знать, имеют ли компании какие-либо основные обязанности в области прав человека помимо ответственности за уважение прав человека.
A book on judicial protection of social rights and an interactive CD-ROM toolbox on these rights were published and distributed. Были опубликованы и распространены книга о судебной защите социальных прав и компакт-диск, содержащий интерактивный пакет с информационными материалами по указанным правам.
Slovakia referred to new legislation that more fully respects both the constitutional rights and the international human rights obligations binding on the State. Словакия сообщила о принятии нового законодательства, которое предусматривает более полное соблюдение конституционных прав и требований международных договоров по правам человека, имеющих обязательную силу для государства.
Human rights defenders played an important role in fostering a culture of human rights. Важную роль в содействии формированию культуры прав человека играют правозащитники.
Kuwait welcomed measures to strengthen cooperation with international human rights institutions and efforts to overcome human rights challenges. Кувейт приветствовал меры по укреплению сотрудничества с международными правозащитными учреждениями и усилия по решению проблем в области прав человека.
Human rights training can only take place in an environment where human rights are practised. Профессиональная подготовка в области прав человека может проводиться только в таких условиях, при которых права человека обеспечиваются на практике.
Participation is a central requirement in the human rights framework and indivisible from the realization of all other human rights. Участие является одним из главных требований в правозащитных рамках и неотделимо от реализации всех остальных прав человека.
International instruments relating to indigenous rights primarily deal, as do human rights instruments in general, with State responsibility. Существующими международными документами, касающимися прав коренных народов, регулируются преимущественно - аналогично документам по правам человека общего характера - обязанности государств.
Pakistan noted Spain's commitment to the promotion and protection of human rights and welcomed efforts to grant equal rights to non-nationals. Пакистан отметил приверженность Испании делу поощрения и защиты прав человека и с удовлетворением отметил ее стремление предоставить равные права негражданам.
No international human rights document condoned this violation of human rights principles. Ни один международный документ о правах человека не одобряет это нарушение принципов прав человека.
DPRK has consistently maintained the principle of prioritizing human rights and honouring the United Nations Charter and the international human rights instruments. КНДР неизменно придерживается принципа приоритизации прав человека и выполнения Устава Организации Объединенных Наций и международных документов по правам человека.
These recommendations stem from disrespect to sovereign rights of states to design legislations and policies that are consistent with international human rights laws. За этими рекомендациями стоит попрание суверенных прав государств разрабатывать законодательные акты и политику, согласующиеся с международным правом прав человека.
Many of these rights offer significant protection to the rights of peasants. Многие из положений этих документов обеспечивают существенную защиту прав крестьян.
Corporations' duty to respect human rights essentially means that corporate actors must not infringe on the rights of others. Обязанность корпораций уважать права человека по сути дела означает, что корпоративные участники не должны ущемлять прав других.