Mauritius also participates in regional efforts to promote and protect human rights. |
Маврикий участвует также в региональных усилиях, нацеленных на поощрение и защиту прав человека. |
States were called upon to actively respect and promote those human rights. |
Они обратились к государствам с призывом принимать активные меры по обеспечению уважения и защите таких прав человека. |
The Government is also planning wider human rights training for civil servants. |
Кроме того, правительство планирует расширить систему специальной подготовки государственных служащих по вопросам прав человека. |
Its responsibilities also include promoting human rights. |
В круг ее обязанностей также будет входить поощрение прав человека. |
Human rights education is part of Citizenship. |
Преподавание вопросов прав человека является частью программы воспитания гражданской ответственности. |
Another important aspect is ethical considerations, such as bioethics and related rights. |
Другими, требующими нашего внимания аспектами, являются факторы этических и биоэтических соображений и связанных с ними прав. |
Several legal provisions simultaneously protected the rights and freedoms recognized by the Russian Constitution and explicitly prohibited discrimination. |
Оратор подчеркивает, что многие законодательные положения предусматривают одновременно защиту прав и свобод, провозглашаемых в российской Конституции, и прямой запрет на дискриминацию. |
Individual counselling on human rights and crisis intervention. |
Специальные аспекты психологической работы в целях обеспечения прав и деятельности в критических ситуациях. |
Nevertheless, Brazilian indigenous communities did not fully exercise their basic rights. |
Тем не менее, бразильские общины коренных народов далеки от возможности полного осуществления своих основных прав. |
It therefore questioned the usefulness of an individual complaint mechanism for those rights. |
В связи с этим оно сомневается в полезности механизма подачи и рассмотрения индивидуальных жалоб, касающихся таких прав. |
The human rights training provided for the police included training on diversity. |
Подготовка в области прав человека, организуемая для сотрудников полиции, включает подготовку по вопросам многообразия. |
The Advisory Council also oversaw human rights training for police officers. |
Помимо этого Консультативный совет следит за ходом подготовки сотрудников полиции по вопросам прав человека. |
The PNTL and F-FDTL command will be committed to institutionalizing human rights training. |
Приверженность командования НПТЛ и национальных сил обороны Тимора-Лешти делу институционализации учебной подготовки своих сотрудников в области прав человека. |
Violence and all actions that violate international human rights law are unacceptable. |
Насилие и любые действия, идущие вразрез с нормами международного права в области прав человека, неприемлемы. |
It also covers operational, capacity-building and human rights measures. |
Она также охватывает меры, касающиеся оперативной деятельности, наращивания потенциала и соблюдения прав человека. |
Human rights awareness had increased considerably. |
Уровень осведомленности в области прав человека существенно вырос. |
So far, business seemed to feel quite comfortable with human rights. |
Пока складывается впечатление, что деловые круги чувствуют себя вполне комфортно в отношении прав человека. |
No country was free of human rights violations. |
Нет ни одной страны, в которой не происходят нарушения прав человека. |
Numerous programmes had been established to promote human rights awareness throughout the world. |
Для оказания содействия повышению информированности по вопросам прав человека во всех странах мира был разработан ряд программ. |
Many Pakistani human rights experts were of international repute. |
Многие пакистанские эксперты по вопросам прав человека имеют признанную международную репутацию. |
The report concentrates on human rights protection issues. |
В центре внимания настоящего доклада находится вопрос защиты прав человека. |
It also acknowledged the important work performed by regional networks of national human rights institutions. |
В резолюции также признается та важная работа, которую выполняют региональные сети национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека. |
Colombia has voluntarily presented itself to a United Nations human rights review. |
Колумбия добровольно представила свое положение в области прав человека для его обзора Организацией Объединенных Наций. |
Collective action on human rights through multilateral mechanisms could turn the situation around. |
По мнению оратора, коллективные действия с использованием многосторонних механизмов способны изменить положение в области прав человека. |
Special procedures and field missions supported human rights protection and worked to strengthen local capacities. |
Специальные процедуры и миссии на местах оказывают поддержку в области защиты прав человека и работают над укреплением местного потенциала. |