| A number of human rights violations, some serious, remain unpunished. | Ряд нарушений прав человека, некоторые из которых носят серьезный характер, по-прежнему остаются безнаказанными. |
| The discussion that followed affirmed that corruption compromised human rights. | В ходе последовавшей за этим выступлением дискуссии подчеркивалось, что коррупция компрометирует принципы прав человека. |
| Both Rwanda and Uganda combined emergency actions with human rights and community capacity development. | Как в Руанде, так и в Уганде действия в чрезвычайных ситуациях сочетались с мероприятиями по защите прав человека и развитию потенциала общин. |
| The limits of human rights applicability are being constantly questioned. | Люди постоянно задаются вопросом о том, где границы применимости прав человека. |
| Another recommendation was that countries should allocate resources to strengthen human rights enforcement domestically. | В другой рекомендации было указано, что страны должны выделять надлежащие ресурсы для укрепления механизмов обеспечения прав человека на национальном уровне. |
| The final source of rights is nature. | И, наконец, последним источником прав является природа. |
| Safeguarding and strengthening human rights also continues to be a main priority. | Поощрение прав человека и улучшение положения в этой области также продолжает выступать одной из приоритетных задач. |
| It includes strengthened support for four key values: human rights, equity, ethics and gender sensitivity. | Она предусматривает активизацию поддержки соблюдения четырех основных принципов, каковыми являются уважение прав человека, справедливость, уважение этических норм и учет гендерной проблематики. |
| It thus safeguards human rights and human dignity. | Таким образом он обеспечивает защиту прав человека и человеческого достоинства. |
| The week-long course included five hours of instruction on human rights. | В рамках этого недельного учебного семинара пять часов занятий были посвящены изучению тематики прав человека. |
| Anyone may submit allegations concerning suspected human rights violations. | Любое лицо вправе приносить заявления по поводу предполагаемых нарушений прав человека. |
| Human rights were increasingly being incorporated into prison staff training programmes. | Проблема соблюдения прав человека находит все большее отражение в программах профессиональной подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений. |
| The present paper resolves the issue by considering rights individually. | В настоящем документе этот вопрос трактуется на основе рассмотрения прав человека в отдельном порядке. |
| Various activities had been undertaken in the field of human rights education. | В том, что касается просвещения по вопросам прав человека, то в этой области проводились различные виды деятельности. |
| It was also continuing to cooperate with OSCE human rights monitoring missions. | Кроме того, она продолжает сотрудничать с миссиями ОБСЕ по наблюдению за положением в области прав человека. |
| Clearly, human rights must be high on the agenda. | Совершенно очевидно, что проблематика прав человека должна занимать видное место в повестке дня. |
| The realization of human rights must be a cornerstone of development. | Реализация прав человека должна быть одной из самых главных задач в области развития. |
| While war persists, human rights cannot be respected. | Пока будут продолжаться войны, мы не сможем обеспечить соблюдение прав человека. |
| The memorandum excludes monitoring of human rights. | В меморандум о понимании не включены положения о контроле за положением в области прав человека. |
| In both areas, human rights violations continue to occur. | И в той, и в другой области по-прежнему отмечаются нарушения прав человека. |
| Violations of human rights continue to dominate the international agenda. | З. Вопрос о нарушениях прав человека по-прежнему является одним из главных в повестке дня международного сообщества. |
| Making human rights an integral part of overall development assistance is vital. | Жизненно важное значение имеет включение компонента прав человека в качестве составной части в общую деятельность по оказанию помощи в целях развития. |
| International human rights standards are now established and widely recognized. | В настоящее время созданы и пользуются самым широким признанием международные стандарты в области прав человека. |
| ALL young people must become involved in human rights education as key recipients and providers. | В просвещение по вопросам прав человека должны быть вовлечены все молодые люди как одни из ключевых обучаемых и преподавателей. |
| Human rights experts from the Mission continue to supervise a trial monitoring project throughout the country. | Эксперты в области прав человека, входящие в состав Миссии, продолжают обеспечивать руководство экспериментальным проектом по наблюдению на территории всей страны. |