Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
Measures should be taken to ensure the full enjoyment by women and the girl child of all human rights and fundamental freedoms. Следует принять меры по обеспечению того, чтобы женщины и девочки в полной мере пользовались всеми правами человека и основными свободами.
A failure to nip them in the bud, however, would probably indicate a generally unhealthy human rights situation. Однако, если такие нарушения не пресекаются, это наверняка свидетельствует об общей неблагополучной ситуации с правами человека.
The right to a healthy environment is closely linked to economic, social and cultural rights. Право на здоровую окружающую среду тесно связано с экономическими, социальными и культурными правами человека.
Obviously these discussions are absolutely beyond the practical scope of a study on income distribution and human rights. Разумеется, все эти точки зрения являются лишь отдельными аспектами исследования о взаимосвязи между распределением дохода и правами человека.
Other rights set out in paragraph 5 related to those addressed in article 5 of the Convention. Другие права, изложенные в пункте 5, соотносятся с правами, закрепленными в статье 5 Конвенции.
Such a system would serve as a tool for children's enjoyment of their rights. Такая система способствовала бы пользованию детьми своими правами.
That was why, under the law, boys and girls enjoyed the same rights. Поэтому ее законодательство предусматривает, что мальчики и девочки обладают одинаковыми правами.
SFOR is entitled to the same rights, immunities, privileges and facilities as IFOR for all purposes. Для всех целей СПС пользуются такими же правами, иммунитетами, привилегиями и льготами, что и СВС.
Members of all nations and minorities shall have equal rights in the Republic of Croatia. Представители всех народов и меньшинств пользуются в Республике Хорватии равными правами.
The two journalists in question are still working for press institutions and enjoy all their professional and legal rights. Оба журналиста, о которых идет речь, по-прежнему работают в издательствах и пользуются всеми своими профессиональными и другими законными правами.
Many NGOs that focus on human and reproductive rights have formed alliances to promote their shared concerns. Многие НПО, занимающиеся правами человека и репродуктивными правами, объединяются в различные ассоциации для совместного осуществления деятельности в интересующих их областях.
Please describe the action taken to inform and sensitize society and the competent authorities of the rights embodied in the Covenant. Просьба сообщить о мерах, принятых для информирования и более глубокого ознакомления общественности и компетентных органов с правами, предусмотренными в Пакте.
It is now that the foundation is being laid for a nation with equal rights and opportunities for all, as specified in the peace agreements. Именно сейчас закладываются основы нации с равными правами и возможностями для всех, как это оговорено в мирных соглашениях.
Steps must be taken to allow each and every State to enjoy the rights and facilities inherent to membership. Необходимо предпринять шаги к тому, чтобы каждое государство без исключения могло пользоваться правами и возможностями, предоставленными ему как государству-члену.
The legal profession functioned well apart from the fact that it was difficult to control cases where lawyers abused their client's rights. Адвокатура функционирует нормально, за исключением того факта, что бывает трудно контролировать дела, в которых адвокаты злоупотребляют правами своих клиентов.
By stating that illegal immigrants were entitled to certain rights, the Committee ran the risk of encouraging illegal immigration. Утверждая, что незаконные иммигранты должны обладать определенными правами, Комитет рискует поощрить незаконную иммиграцию.
Persons in need of asylum or temporary protection also enjoy rights, some of which are guided by humanitarian considerations. Лица, ищущие убежище или временной защиты, также пользуются определенными правами, некоторые из которых предоставляются им по гуманитарным соображениям.
Implicit in the latter mandate are also matters relating to humanitarian relief and human rights. Последний мандат также предполагает решение вопросов, связанных с гуманитарной помощью и правами человека.
It is indispensable, however, that the relationship between human rights and the peace process be discussed and further clarified. Вместе с тем весьма важно проводить обсуждение и дальнейшее разъяснение взаимосвязи между правами человека и мирным процессом.
It has promoted human rights, strengthened the democratic process and helped give voice to many sectors of Guatemalan society that had none. Она занимается поощрением прав человека, укреплением демократического процесса и вносит свой вклад в дело наделения многих слоев гватемальского общества правами и возможностями, которых они лишены.
The Vienna Declaration and Programme of Action examined in detail the linkages between democracy, development and human rights. В венских Декларации и Программе действий подробно рассматривается взаимосвязь между демократией, развитием и правами человека.
She addressed how the connection was being made between human rights and development. Оратор остановилась на вопросе взаимосвязи между правами человека и развитием.
Several delegations noted that the interplay between human rights and development had gained increased recognition in their national development programmes. Несколько делегаций отметили, что в их национальных программах развития все шире отражается взаимосвязь между правами человека и развитием.
The Convention reflects the close relationship between human rights and environmental protection. Конвенция отражает тесную взаимосвязь между правами человека и охраной окружающей среды.
A conference focusing on issues concerning sport and human rights will be held concurrently. Параллельно с ними пройдет конференция по вопросам, связанным со спортом и правами человека.