Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
Ethnic minorities could exercise their cultural rights and use their own languages, and benefited from special educational programmes. Этнические меньшинства могут пользоваться своими культурными правами и своими собственными языками и иметь специальные образовательные программы.
Spouses are entitled to equal rights on the common property even when one of them has been performing housework. Супруги пользуются равными правами в отношении общей собственности, даже когда один из них выполняет лишь работу по дому.
Women generally have the same rights as men in the Republic of Benin. В целом в Республике Бенин женщины пользуются теми же правами, что и мужчины.
The standard rule in all cases is that the wife enjoys all rights on a par with the husband. Норма здесь состоит в том, что женщина всегда пользуется всеми правами наравне с мужчиной.
The capacity of all human beings to enjoy rights tolerates no exception. Способность всех людей пользоваться правами не имеет никаких исключений.
Today's laws make practically no difference between the rights and duties of men and women foreigners, respectively. В настоящее время положения закона практически не проводят различия между правами и обязанностями иностранок и иностранцев в Швейцарии.
They shall enjoy the same rights with regard to social insurance. Она пользуется одинаковыми с мужчиной правами в области социального страхования .
Make employers aware of women's labour rights. Разъяснение работодателям вопросов, связанных с трудовыми правами женщин.
There are also non-governmental women's organizations in Guatemala whose functions include teaching women about their labour rights. Кроме того, в Гватемале существует и ряд неправительственных организаций, которые работают в интересах женщин и, в частности, знакомят женщин с их правами в сфере занятости.
Where the manufacturer/grantor is a licensee, the encumbered assets are the licensee's rights under a valid licence agreement. Если же производитель/лицо, предоставляющее право, является лицензиатом, то обремененные активы являются правами лицензиата в соответствии с действующим лицензионным соглашением.
There was a difference between individual rights and the right to development. Существуют различия между правами индивидов и правом на развитие.
A final point raised by MRGI related to the link between minority rights, development and conflict prevention. Наконец, представители МГПМ затронули вопрос о взаимосвязи между правами меньшинств, развитием и предупреждением конфликтов.
In the Scandinavian countries the Sami people are legally recognized as culturally distinct, with special rights. В скандинавских странах народ саами по закону признан в качестве особого в культурном отношении народа, обладающего особыми правами.
In many developing countries, women still did not enjoy equal property rights, including the right to inheritance. Во многих развивающихся странах женщины по-прежнему не пользуются равными правами на имущество, включая право на наследование.
Children can only have rights only if we comply with our individual and collective duties. Дети могут обладать правами лишь в том случае, если мы выполняем наши индивидуальные или коллективные обязанности.
The declaration is not the first international instrument to attribute rights to peoples and groups, as well as to individuals. Декларация является не первым международным документом, который наделяет правами не только отдельных лиц, но и народы и группы.
A particular offer has been done to each NGO-s dealing with the protection of women rights. Были сделаны конкретные предложения каждой НПО, занимающейся правами женщин.
In 2002 the situation in the region deteriorated substantially from the perspective of human rights. В 2002 году положение с правами человека в регионе существенно ухудшилось.
Consequently, the right to development should not be confused with human rights in development. В силу этого право на развитие не следует путать с правами человека в контексте развития.
Its emphasis on the evolving global education strategy has prompted the Special Rapporteur to prioritize human rights mainstreaming. При определении приоритетных направлений основной деятельности, связанной с правами человека, Специальный докладчик учитывала то внимание, которое уделяется Комиссией вопросам разработки глобальной стратегии в области образования.
The Covenant empowers the poor by granting them rights and imposing legal obligations on others, such as States. Пакт создает широкие возможности для бедных, наделяя их правами и налагая юридические обязанности на другие стороны, такие, как государства.
Furthermore, means of lodging legal complaints in connection with rights must be available. Более того, следует обеспечить средства для подачи законных жалоб в связи с существующими правами.
Women enjoy equal rights with men in political, economic and cultural activities. Женщины пользуются равными правами наряду с мужчинами во всех областях политической, экономической и культурной жизни.
Members of the various vulnerable groups should be able to enjoy economic and social rights on an equal basis. Членам различных уязвимых групп необходимо предоставить возможность пользоваться экономическими и социальными правами на равных началах.
Many of the Committee's observations have touched upon issues of equality in the enjoyment of these rights. Многие из замечаний Комитета касались проблем равного пользования этими правами.