Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
Inalienable rights could not be overridden by the mere existence of a territorial sovereignty claim. Факт существования претензий на суверенитет над территорией не может иметь преимущественной силы над неотъемлемыми правами.
Moreover, Myanmar women, regardless of race or religion, enjoy equal rights under national laws. Кроме того, в соответствии с национальными законами женщины, независимо от их национальности и религии, пользуются равными правами.
One key provision of the Treaty is the balance between the obligations and rights of non-nuclear-weapon States parties. Одним из ключевых положений Договора является баланс между обязательствами и правами неядерных государств-участников.
However, maintaining the balance between rights and obligations envisaged in the Treaty is essential. Однако принципиально важно соблюдать баланс между правами и обязательствами, предусмотренными Договором.
Comprehensive coverage in a secured transactions regime of the rights and obligations of the parties before default increase efficiency and predictability in several ways. Всеобъемлющий охват вопросов, связанных с правами и обязательствами сторон до неисполнения, в рамках режима регулирующего обеспеченные сделки, позволяет повысить эффективность и предсказуемость по ряду аспектов.
However, the Roma were formally recognized as a national minority and granted specific rights on that basis. Однако рома официально признают в качестве национального меньшинства, и на этой основе они наделены особыми правами.
Those groups enjoyed equal rights, and discrimination between people was prohibited. Эти группы пользуются равными правами, и дискриминация между людьми запрещена.
This protection is not limited to personal rights. Эта защита не ограничивается личными правами.
The individual has rights under international law but remedies are few. Индивид обладает правами по международному праву, однако средств правовой защиты немного.
Migrants are above all human beings with rights, but also active agents of development. Мигранты - это прежде всего люди, обладающие правами и являющиеся активными участниками процесса развития.
Sensitization of women about their rights continues. Продолжается работа по ознакомлению женщин с их правами.
An international investigation commission could be formed to study human rights conditions in the camps and in the occupied area. Можно было бы создать международную следственную комиссию для изучения положения дел с правами человека в лагерях и в оккупированной зоне.
In our view, we need a standing body with the ability to address urgent human rights issues swiftly and efficiently. На наш взгляд, нам необходим постоянный орган, способный оперативно и эффективно решать актуальные проблемы, связанные с правами человека.
We welcome the affirmation by the outcome document of the inextricable link between development, security and human rights. Мы приветствуем содержащееся в итоговом документе утверждение о наличии тесной связи между развитием, безопасностью и правами человека.
But we are not sufficiently aware that humanity's future lies in accepting the inextricable links among security, development and human rights. Однако мы не в полной мере осознаем тот факт, что будущее человечества связано с признанием нерасторжимой связи между безопасностью, развитием и правами человека.
The link between development, stability and human rights becomes most acutely apparent in fragile or failing States. Взаимосвязь между развитием, стабильностью и правами человека становится наиболее очевидной в нестабильных и потерпевших крах государствах.
Moreover, it is particularly important to strengthen the status of human rights issues within the United Nations. Кроме того, особенно важно укреплять статус вопросов, связанных с правами человека, в Организации Объединенных Наций.
A salient consensus reflected at the world summit deals with the interrelatedness of development, peace and human rights. Впечатляющий консенсус, сформировавшийся на Всемирном саммите, обусловлен взаимозависимостью между развитием, миром и правами человека.
The report starts with a brief overview of the link between the observance of the International Day for the Eradication of Poverty and human rights. Доклад начинается с краткого обзора взаимосвязи между проведением Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты и правами человека.
This is followed by a discussion of key elements of the relationship between poverty and human rights. Затем следует обсуждение ключевых элементов взаимосвязи между нищетой и правами человека.
Several speakers also noted that the private sector often held the intellectual property rights to new technologies and was thus instrumental to technology transfer efforts. Несколько ораторов при этом отметили, что частный сектор нередко обладает правами интеллектуальной собственности на новые виды технологии и поэтому играет определяющую роль в плане принятия усилий по передаче технологии.
Ensuring decent work is not only about economic and social development and individual rights and standards. Обеспечение достойной работой связано не только с социально-экономическим развитием и индивидуальными правами и обязанностями.
Neutrality means refusing all forms of hegemony and championing the peaceful coexistence of all countries, which all enjoy equal rights. Нейтралитет означает отказ от всех форм господства и защиту принципа мирного сосуществования всех стран, наделенных равными правами.
Enjoying those rights is dependent on the whim of certain major Powers. Возможность пользоваться такими правами зависит от капризов крупных держав.
It is essential to maintain the balance between rights and obligations underpinning it. Важно сохранить равновесие между правами и обязательствами, лежащими в основе этого Договора.