Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
Women had the same rights as men to choose to work abroad. Женщины располагают аналогичными правами с мужчинами на работу за рубежом.
Thus, employed women in Macedonia enjoy all the rights to protection at work and during pregnancy. Таким образом, трудящиеся женщины в Македонии пользуются всеми правами на защиту на рабочем месте и в период беременности.
The National Constitution of Paraguay grants women equal rights to those enjoyed by men in everything concerning nationality and citizenship. Национальная конституция Парагвая наделяет женщин равными с мужчинами правами во всем, что касается национальности и гражданства.
Please indicate to what extent migrant workers and refugees are enjoying their economic, social and cultural rights. Просьба сообщить о том, в какой мере трудящиеся-мигранты и беженцы пользуются своими экономическими, социальными и культурными правами.
Other sectors of public expenditure adopt their budgets for each year in compliance with the concrete rights of their beneficiaries. Другие секторы государственных расходов принимают свои бюджеты на ежегодной основе в соответствии с конкретными правами их бенефициаров.
Chinese women enjoy the same rights as men with regard to acquiring, changing, and retaining their nationality. Китайские женщины пользуются равными с мужчинами правами в отношении приобретения, изменения и сохранения гражданства.
The Law embodies the connection between citizen's rights and obligations in family planning. В Законе воплощена идея взаимосвязи между правами и обязанностями граждан в деле планирования семьи.
Briefing sessions are also organized for imported workers and FDHs to ensure that they are aware of their employment rights and obligations. Организуются также инструктажи для этой категории работниц в целях ознакомления их со служебными правами и обязанностями.
Please indicate whether foreigners legally resident in the country enjoy economic, social and cultural rights to the same extent as citizens. Просьба указать, пользуются ли законно проживающие в стране иностранцы экономическими, социальными и культурными правами в той же мере, что и граждане.
This principle is closely linked to the rights set forth in article 7. Этот принцип тесно связан с правами, провозглашенными в статье 7.
A person in RCMP custody will also be treated in accordance with rights provided under Canadian law. Помещенное под стражу КККП лицо будет также пользоваться обращением в соответствии с правами, предусмотренными законодательством Канады.
The requisite balance between rights and obligations is the basis of any sound legal instrument. В качестве основы любого рационального юридического документа выступает требуемый баланс между правами и обязанностями.
As far as elections are concerned, women enjoy the same rights as men. Что касается выборов, то женщины обладают теми же правами, что и мужчины.
There was a special commission in Parliament dealing with human rights and minorities. В парламенте имеется специальная комиссия, занимающаяся правами человека и меньшинствами.
How should this serious human rights and humanitarian issue be addressed? Как следует решать этот серьезный вопрос, связанный с правами человека и гуманитарными аспектами?
However, in better-off urban areas, women have full property rights. Однако в богатых городских районах женщины могут обладать всеми правами на имущество.
It clearly stipulates that husbands and wives shall enjoy equal rights to dispose of jointly-owned property. В Законе устанавливается, что муж и жена обладают равными правами распоряжаться совместным имуществом.
Women have equal rights as men to vote and to stand for elections to District Councils and Legislative Council, including functional constituencies. Женщины и мужчины обладают равными правами голосовать и баллотироваться на выборах в окружные советы и Законодательный совет, в том числе на руководящие посты.
Therefore, men and women enjoy equal rights in what concerns entering into any form of contract and administering property. Таким образом, мужчины и женщины обладают равными правами в вопросах, касающихся вступления в любые договорные отношения и распоряжения собственностью.
In principle, aliens have the same rights as Swedish citizens in this respect. В принципе, иностранцы обладают теми же правами в этом отношении, что и шведские граждане.
It found that she does have this right but that it has to be balanced with other rights. Судебная коллегия пришла к выводу о том, что Джессика действительно имеет такое право, которое, однако, должно быть уравновешено с другими правами.
The debtor will also have certain rights with regard to those proceedings. Должник также обладает определенными правами по отношению к такому производству.
Article 2 Right of the individual to enjoy rights and freedoms recognized in Charter without distinction of any kind. Право индивида пользоваться правами и свободами, признанными в Уставе без какого бы то ни было различия.
Like all communities, the Ahmadiyyas are not only guaranteed constitutional rights but also have equal access to all opportunities. Как и все общины, ахмадийцы не только пользуются гарантированными конституционными правами, но также располагают равным доступом ко всем возможностям.
UNICEF will continue to advocate for the intensification of child rights monitoring and implementation through national mechanisms, including the creation of an Ombudsman. ЮНИСЕФ будет продолжать выступать за совершенствование наблюдения за правами ребенка и их соблюдением в рамках национальных механизмов, в том числе путем создания института омбудсмена.