Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
Even when rights are clear, lack of capacity, skills, funds, technology, market access and other requisite inputs can prevent rights holders from exercising their rights. Даже в тех случаях, когда права четко обозначены, отсутствие возможностей, навыков, финансовых средств, технологий, доступа к рынкам и других необходимых ресурсов может помешать лицам, владеющим правами, осуществить их.
Despite a decrease in the number of recorded human rights violations, the human rights situation remained worrisome. Несмотря на сокращение количества зафиксированных нарушений прав человека, ситуация с правами человека продолжала беспокоить.
In addition to these rights, the Act also confers remuneration rights. Наряду с этими исключительными правами, ЗАП наделяет также правом на вознаграждение.
Ethiopia enquired about the impact of legal restrictions applicable to certain constitutional rights on individuals' enjoyment of the rights concerned. Эфиопия задала вопрос по поводу последствий правовых ограничений в отношении пользования определенными конституционными правами.
The Government guarantees equal rights and freedoms for all and prohibits any gender-based restriction of the enjoyment of rights. Государство гарантирует равенство прав и свобод каждого, запрещая любое ограничение в пользовании правами, исходя из принадлежности к полу.
Doing so requires establishing a balance between the rights of states and the rights of individuals and social groups. Такое реформирование требует обеспечения сбалансированности между правами государств и правами отдельных лиц и социальных групп.
Most importantly, the gap between children's legal rights and their actual rights in practice should be narrowed and eliminated. Очень важно сократить и ликвидировать разрыв между юридическими правами детей и их фактическими правами.
Such rights, however, were not functional enough because they were not supported by political or social rights. Однако такие права не были достаточно эффективными, поскольку они не подкреплялись политическими и социальными правами.
(b) A need to strike a balance between collective rights and individual rights. Ь) необходимо найти баланс между коллективными и индивидуальными правами.
They stated that group rights were not in opposition nor a threat to individual rights. Они отметили, что коллективные права не вступают в противоречие с индивидуальными правами и не ставят их под угрозу.
Currently plant breeders' rights are given greater protection than farmers' rights. В настоящее время права растениеводов в большей степени обеспечены защитой по сравнению с правами фермеров.
This training in human rights would include detailed training on issues of gender rights and violence against women. Эта подготовка по вопросам прав человека могла бы включать подробное изучение проблем, связанных с гендерными правами и насилием в отношении женщин.
These are general rights which are accessory in nature and linked to the specific rights enshrined in the Convention. Это - общие права, которые являются второстепенными по своей природе и увязаны с конкретными правами, перечисленными в Конвенции.
Registered owners may have other rights attached to their land over adjacent land, such as rights of way or for services. Благодаря праву собственности на свою землю зарегистрированные собственники могут пользоваться другими правами в отношении прилегающей земли, например правом на проезд или на обслуживание.
Police officers in general were also made familiar with public rights and freedoms and the main international human rights conventions. Сотрудники полиции в целом также знакомы с публичными правами и свободами, а также основными международными конвенциями по правам человека.
However, where the inability to enjoy human rights was related to underdevelopment, rights alone were not sufficient. Однако там, где невозможность пользоваться правами человека связана с недостаточной степенью развития, одни лишь права не являются достаточными.
The Commission noted that the rights concerned are "civil rights" within the meaning of the Convention. Комиссия отметила, что рассматриваемые права являются "гражданскими правами" по смыслу Конвенции.
Some Governments stated that these were not rights and could not be considered a reasonable evolution from existing human rights law. Представители некоторых правительств заявили, что эти принципы не являются правами и они не могут считаться логическим развитием существующих норм права в области прав человека.
In their view, human rights were individual rights. По его мнению, права человека являются индивидуальными правами.
However, the delegation also associated itself with the view that human rights were individual rights only. Однако делегация также согласна с мнением, что права человека являются только индивидуальными правами.
Concerns related to the adverse consequences on human rights of the concentration of wealth have been expressed in human rights bodies. Органы, занимающиеся правами человека, неоднократно высказывали обеспокоенность по поводу негативного воздействия на эти права процесса концентрации богатства.
There were various other independent institutions in Yemen dealing with human rights, including a human rights training centre. В Йемене существуют иные различные независимые институты, которые занимаются правами человека, включая центр по обучению правам человека.
The Universal Declaration proclaims that human rights are rights inherent to man and are universal. Всеобщая декларация провозглашает, что права человека являются правами, присущими человеку, и носят универсальный характер.
To that end, numerous academics and activists are now focusing on a new generation of rights called development rights. Для достижения этой цели в настоящее время множество ученых и активистов сосредоточивают свое внимание на правах нового поколения, называемых правами развития.
Human rights organs, bodies and mechanisms play an important role in explaining practical linkages between human rights, tolerance and respect. Правозащитные органы, структуры и механизмы играют важную роль в деятельности по разъяснению практических связей между правами человека, терпимостью и уважением.