Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
The debate on the relationship between human rights and globalization and the attendant issues of responsibility is only just beginning. Обсуждение вопроса о взаимосвязи между правами человека и глобализацией и связанных с этим вопросов об ответственности только начинается.
The intrinsic relationship between human rights and developmental issues was also affirmed. Кроме того, была подтверждена органичная взаимосвязь между правами человека и вопросами развития.
The Conference also supported the efforts exerted by the OIC group in Geneva on issues of concern, especially those related to human rights. Участники Конференции также одобрили усилия группы ОИК в Женеве по вопросам, вызывающим обеспокоенность, особенно связанным с правами человека.
Here, we underscore the links among development, security, human rights, justice and the rule of law. Здесь мы подчеркиваем связи между развитием, безопасностью, правами человека, справедливостью и господством права.
We would also like to see a clearer division of labour among the various human rights bodies. Мы хотели бы также видеть более четкое разделение труда между различными органами, занимающимися правами человека.
Women are also to receive equal treatment in land and agrarian reform and have equal rights in terms of the ownership of property. Кроме того, женщины должны пользоваться правом на равное обращение при проведении земельной и аграрной реформы и равными правами с точки зрения владения собственностью.
Non-discrimination and equal enjoyment of rights does not preclude the existence of minorities within a given country. Недискриминация и равное пользование правами в той или иной стране не исключают существования в ней меньшинств.
It can accordingly be asserted that migrant domestic workers enjoy these rights irrespective of their migratory situation. На основе вышеизложенного можно заключить, что ТМДП обладают этими правами независимо от их миграционного статуса.
The aim of the proposal was to focus the article on the enjoyment by indigenous peoples of all rights established under applicable national and international labour law. Цель этого предложения заключалась в том, чтобы в статье был сделан акцент на пользовании коренными народами всеми правами, установленными в соответствии с применимым внутренним и международным трудовым правом.
Some general comments adopted by CESCR have clarified the links between some of the substantive rights of the Covenant and the environment. Некоторые замечания общего порядка, принятые КЭСКП, проясняют связь между некоторыми материальными правами, содержащимися в Пакте, и окружающей средой.
Certain benefits, particularly relating to health insurance and pensions and freedom of movement, are attached to these residence rights. С упомянутыми правами на жительство связаны некоторые пособия, в частности касающиеся медицинского страхования, пенсий и свободы передвижения.
The fourth set of principles relates to the possible trade-offs among rights. Четвертый набор принципов касается возможных компромиссов между правами.
Mexico agrees with the Secretary-General that there is a close link between human rights and security. Мексика согласна с Генеральным секретарем в том, что между правами человека и безопасностью существует тесная связь.
The Government of the Kingdom of Saudi Arabia agrees with the Secretary-General that development, security and human rights are linked. Правительство Королевства Саудовская Аравия согласно с изложенным в докладе мнением Генерального секретаря о том, что существует тесная связь между развитием, безопасностью и правами человека.
It had been an intellectual breakthrough that Member States now accepted the links between security, development and human rights. То, что в настоящее время государства-члены признали наличие связей между безопасностью, развитием и правами человека, можно назвать интеллектуальным прорывом.
Privatization of housing and civic services thus places these human rights out of the reach of the poor. Так, приватизация жилого фонда и предприятий, предоставляющих услуги населению, делают их недоступными для малоимущих, которые не могут в этом отношении пользоваться своими правами человека.
The links between human rights and violence prevention are well established. Между правами и человека и предупреждением насилия существует четко выраженная взаимосвязь.
Many international organizations and United Nations agencies are addressing the connection between human rights and the environment in their activities. Многие международные организации и учреждения Организации Объединенных Наций в своей деятельности рассматривают вопрос о связи между правами человека и окружающей средой.
In July 2001, approximately 3,570 human rights cases were being investigated. В июле 2001 года было проведено расследование приблизительно 3570 дел, связанных с правами человека.
The enjoyment of human rights by combating administrative excesses and inequities would be promoted. Таким образом поощрялось бы пользование правами человека посредством борьбы с административными злоупотреблениями и неравенством.
Father Ly had just published on the Internet a statement on the situation of human rights and religious freedom in Viet Nam. Незадолго перед этим отец Ли опубликовал в Интернете заявление о положении с правами человека и религиозными свободами во Вьетнаме.
In the relationship between good governance and human rights, there was at present inadequate attention paid to various issues, particularly regarding gender equality and cultural diversity. В контексте рассмотрения взаимосвязи между благим управлением и правами человека в настоящее время уделяется недостаточное внимание ряду различных вопросов, и в частности вопросам, касающимся гендерного равенства и культурного разнообразия.
An enormous amount of WTO documentation in areas most relevant to development and human rights is unclassified and accessible electronically to the general public. Огромный объем документации ВТО по областям, которые наиболее связаны с развитием и правами человека, является открытым и доступным в электронном виде для широких слоев населения.
It uses the various concepts associated with human rights, understood in their broadest sense, as the scaffolding of development policy. Этот подход использует различные концепции, связанные с правами человека, понимаемые в самом широком смысле, в качестве основы политики в области развития.
First, there are problems in determining priorities between different human rights because the principle of indivisibility is central to rights-based approaches. Во-первых, существуют проблемы с определением приоритетов между различными правами человека, поскольку в правозащитных подходах центральное место занимает принцип неделимости.