Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
A committee had been established to deal with human rights matters and international conventions and had been instructed to promote citizens' rights. Был создан комитет для рассмотрения вопросов, связанных с правами человека и международными конвенциями, которому было поручено содействовать осуществлению прав граждан.
In the early history of the human rights movement, this binary matching of rights with duties was understood too inflexibly. На начальном этапе движения в защиту прав человека такая двойная зависимость между правами и обязанностями понималась недостаточно гибко.
A further issue that should be addressed relates to security rights in tangible property embodying intellectual property rights. Еще один вопрос, требующий рассмотрения, связан с обеспечительными правами в материальном имуществе, составной частью которого являются права интеллектуальной собственности.
To the extent that human rights are enshrined in the law, the individual has to access them as legal rights. При законодательном закреплении прав человека гражданин должен пользоваться ими как юридическими правами.
There is a large gap between the rights that international human rights law guarantee to non-citizens and the realities they must face. Между правами, гарантируемыми международным правом прав человека для неграждан, и реальностью, с которой им приходится сталкиваться, существует большой разрыв.
The absolute rights outlined above are complemented by rights and freedoms which may be restricted under law under the conditions described below. Вышеизложенные абсолютные права дополняются правами и свободами, которые могут ограничиваться в соответствии с законом при условиях, описанных ниже.
It manifests itself in tension generated by the recognition of the universality of fundamental human rights juxtaposed with duties of individuals towards society and societal rights. Они проявляются в напряженности, возникающей благодаря признанию универсального характера основных прав человека в противопоставлении обязанностей личности перед обществом и социальными правами.
The term "rights holder" refers to a person that has some rights. Термин "держатель прав" обозначает лицо, которое обладает некоторыми правами.
In several parts of the world, human rights defenders have been harassed and persecuted for their human rights activities. В некоторых частях мира правозащитники подвергаются запугиваниям и судебному преследованию за свою деятельность, связанную с правами человека.
The author retained her guardianship rights which were to be exercised in conjunction with the additional guardians' rights conferred upon the caregivers. За автором сообщения были сохранены опекунские права, которые должны были осуществляться совместно с дополнительными опекунскими правами, предоставленными опекунам.
This is recognized as one of the main distinguishing features between traditional civil rights and modern human rights. Это признается в качестве одной из главных характеристик, проводящих различие между традиционными гражданскими правами и современными правами человека27.
International human rights law provides an important framework for the enjoyment by indigenous peoples of their rights. Международное право в области прав человека обеспечивает важную основу, для того чтобы коренные народы могли пользоваться своими правами.
The rights of peoples, on the other hand, are collective rights. В отличие от этой категории прав права народов являются коллективными правами.
Conversely, human rights considerations impose conditions on the manner in which author's rights are protected in intellectual property regimes. С другой стороны, связанные с правами человека соображения устанавливают условия в отношении того, каким образом обеспечивается защита авторских прав в рамках режимов интеллектуальной собственности.
These various types of rights can, broadly speaking, be understood as security rights. В общих чертах эти различные виды прав можно считать обеспечительными правами.
With respect to security rights in tangible property, most States draw a distinction between possessory and non-possessory security rights. Что касается обеспечительных прав в материальном имуществе, то в большинстве государств проводится различие между посессорными и непосессорными обеспечительными правами.
In Azerbaijan, equal rights and freedoms were guaranteed for all, and gender-based restrictions on the enjoyment of rights were prohibited. В Азербайджане гарантировано равенство прав и свобод для всех и запрещены основывающиеся на гендерных признаках ограничения в отношении пользования правами.
There are discernible differences between this and the individual rights contained in human rights instruments. В этом отношении между данными посылками и индивидуальными правами, перечисленными в международных договорах в области прав человека, существуют вполне различимые отличия.
These rights will usually be security rights granted after the asset has been purchased. Эти права, как правило, будут обеспечительными правами, предоставленными после приобретения актива.
The search for greater protection of intellectual property rights must be reconciled with the requirements of social justice and universal human rights. Усилия по укреплению защиты прав интеллектуальной собственности должны согласовываться с требованиями социальной справедливости и универсальными правами человека.
There was a focus on the relation between gender equality and human rights (including social and cultural rights). Пристальное внимание уделялось связи между равенством женщин и мужчин и правами человека (включая социальные и культурные права).
On the basis of the above-mentioned analysis, it seemed possible to propose a theoretical scheme distinguishing civil rights from social rights. Исходя из вышеприведенного анализа представляется возможным предложить теоретическую схему, в которой проводится различие между гражданскими и социальными правами.
In Afghanistan, we have a Constitution that finally recognizes equal rights for women and gives women full rights to political participation. Теперь у нас в Афганистане есть конституция, наконец признающая равные права женщин и наделяющая их всеми правами на участие в политической жизни.
Remedies for collective rights were weak, mainly because of the reluctance of majorities fully to accept such rights. Средства правовой защиты в отношении коллективных прав слабы, в основном из-за нежелания представителей большинства полностью согласиться с такими правами.
Mr. Girenko commented that often individual rights had to be balanced with collective rights. Г-н Гиренко заметил, что зачастую индивидуальные права следует уравновешивать с коллективными правами.