Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
Many legal systems differentiate between rights of ownership arising under a contract of sale or lease and security rights in presenting rules relating to the applicable law. Во многих правовых системах при изложении норм, касающихся применимого права, проводится различие между правами собственности, возникающими согласно договору купли-продажи или аренды, и обеспечительными правами.
Under the unitary approach, coordination of the registration of notices relating to acquisition and non-acquisition security rights in the general security rights registry will be necessary to promote certainty in the relative priority of competing claimants. При унитарном подходе для повышения определенности в отношении относительного приоритета конкурирующих заявителей требования будет необходимо согласовать процесс регистрации в общем реестре обеспечительных прав уведомлений, связанных с приобретательскими и неприобретательскими обеспечительными правами.
In addition, a secured creditor's rights will be subject to the rights and obligations of the depositary bank under law and practice governing bank accounts. Кроме того, права обеспеченного кредитора будут ограничены правами и обязанностями депозитарного банка в соответствии с законами и практикой, регулирующими банковские счета.
It regretted the lack of improvements in the human rights situation in Belarus, particularly with respect to human rights defenders. Она сожалеет об отсутствии улучшений в ситуации с правами человека в Беларуси, особенно в отношении правозащитников.
b) conversion of customary usage rights to communal and/or individual ownership rights. Ь) замена обычных прав пользования общинными и/или индивидуальными правами собственности.
The composition of the Cell is as follows: The Cell holds regular meetings, reviews human rights situations and instructs its organs to protect human rights. Структура группы является следующей: Группа проводит регулярные заседания, анализирует положение с правами человека и инструктирует свои органы по вопросам защиты прав человека.
It reaffirms the rights of persons belonging to minorities to enjoy all human rights and fundamental freedoms in accordance with the principles of non-discrimination and equality before the law. В ней подтверждены права лиц, принадлежащих к меньшинствам, на пользование всеми правами человека и основными свободами в соответствии с принципами недискриминации и равенства перед законом.
Mr. KRETZMER questioned the somewhat contrived approach adopted to justify the consideration of certain issues as non-derogable rights, namely by linking them to rights already specified as such in the Covenant. Г-н КРЕЦМЕР сомневается в несколько надуманном подходе, используемом для оправдания рассмотрения определенных положений как не подлежащих отступлениям прав, а именно путем увязки их с уже указанными правами, такими, как те, которые содержатся в Пакте.
These will include workshops for national human rights and judicial bodies where the direct links between human rights and refugee protection will be explored and strengthened. Такие инициативы будут включать проведение рабочих совещаний для национальных организаций по правам человека и судебных органов, где будет изучаться и укрепляться непосредственная связь между правами человека и защитой беженцев.
The only human rights we recognize are those explicitly set out in binding and internationally agreed human rights instruments. Правами человека мы признаем лишь те права, которые четко зафиксированы в обязательных и международно согласованных документах в области прав человека.
The Libyan media ensure continuous coverage of human rights culture and all local and international developments in human rights. Ливийские средства массовой информации обеспечивают постоянное освещение вопросов культуры прав человека и всех местных и международных событий, связанных с правами человека.
The basic link between democracy, development and human rights requires that all human rights be viewed as universal, indivisible and interdependent. Основная связь между демократией, развитием и правами человека требует рассмотрения всех прав человека в качестве всеобщих, неделимых и взаимозависимых.
Here the issues are not only basic rights but the extent to which the individual can enjoy those rights in using the land and benefiting from its resources. Здесь проблемы заключаются не только в основных правах, но и в том, в какой степени отдельная личность может этими правами пользоваться при эксплуатации земли и извлечении доходов из ее ресурсов.
The mandate of the newly appointed Special Rapporteur on economic, social and cultural rights reflects increased understanding of the links between these rights and the present situation of women. Мандат недавно учрежденной должности Специального докладчика по экономическим, социальным и культурным правам свидетельствует о возросшем понимании связей между этими правами и нынешним положением женщин.
ILO has its own human rights supervisory system operating on a wide range of issues relevant to human rights. МОТ располагает своей собственной системой наблюдения за положением в области прав человека, которая затрагивает широкий круг вопросов, связанных с правами человека.
For the protection of human rights, the Constitution itself establishes various mechanisms of a judicial nature in order to guarantee the exercise of constitutional rights. Кроме того, сама Конституция устанавливает ряд судебных механизмов защиты прав человека, призванных гарантировать пользование конституционными правами.
Aliens have the same rights as Georgian citizens in matrimonial and family may exercise intellectual property rights over academic works, artistic creations, inventions and so forth. Иностранцы имеют равные с гражданами Грузии права в вопросах брака и семьи, могут пользоваться авторскими правами на научные труды, произведения искусства, изобретения и т. д.
Commissioners monitor the human rights of children and if these rights are found to be violated, appropriate measures are taken immediately to provide relief. Уполномоченные осуществляют контроль за правами человека детей и при обнаружении нарушения этих прав принимают незамедлительные меры для оказания помощи.
Non-discrimination under human rights law sometimes requires affirmative action to diminish or eliminate the conditions preventing the enjoyment of human rights of part of the population. Недискриминация по праву прав человека иногда требует положительных действий для уменьшения или ликвидации условий, препятствующих пользованию правами человека частью населения.
Essentially, justiciable rights are rights that are capable of being adjudicated by a court of law. По существу права, подлежащие защите в судебном порядке, являются правами, в отношении которых могут выноситься судебные решения.
In particular, issues of compensation, property rights, procedural rights, community and cultural identity, livelihoods and support to receiving communities should be addressed. В частности, необходимо рассмотреть вопросы, связанные с компенсацией, имущественными правами, процессуальными правами, общинной и культурной самобытностью, средствами к существованию и оказанием поддержки принимающим общинам.
The competitive approach tends to focus on issues of legal water rights, often associated with land rights. В рамках этого основанного на конкуренции подхода внимание, как правило, сосредоточивается на легальных правах на воду, которые нередко увязываются с правами на землю.
In a note verbale dated 30 December 2003, the Government of Slovenia noted that some theoreticians refer to a possible tension between individual human rights and collective cultural rights. В своей вербальной ноте от 30 декабря 2003 года правительство Словении отметило, что некоторые теоретики ссылаются на возможную коллизию между индивидуальными правами человека и коллективными культурными правами.
By universal human rights are here understood those rights which shall be enjoyed by every person, whether they belong to majorities or minorities. Под универсальными правами человека здесь подразумеваются такие права, которыми пользуются все лица, независимо от того, принадлежат ли они к большинству или меньшинству.
A human rights radio programme and journalists' network for human rights was produced in Guinea-Bissau. В Гвинее-Бисау была подготовлена радиопрограмма по правам человека и создано объединение журналистов, занимающихся правами человека.