Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
According to the Draft Constitution, women are empowered to exercise their Constitutional rights to engage in public functions. В соответствии с проектом Конституции женщины имеют право пользоваться своими конституционными правами, для того чтобы работать на государственной службе.
Female civil servants have the same rights of gaining all working benefits such as pedagogy fees, overtime payment, and health care disbursement. Женщины, работающие на государственных должностях, обладают такими же правами с точки зрения получения всех выплат, связанных с выполнением работы, таких как преподавательский гонорар, плата за сверхурочную работу и оплата медицинской помощи.
Women enjoy the same rights as men in terms of filling vacant diplomatic posts. Женщины пользуются одинаковыми с мужчинами правами при замещении вакантных дипломатических должностей.
Legal literacy programmes sought to make deprived sectors of the community aware of their rights. Разработаны программы по повышению уровня правовой грамотности, направленные на то, чтобы ознакомить самые обездоленные группы населения общин с имеющимися у них правами.
Women enjoyed the same nationality rights as men and did not lose their Peruvian citizenship if they married a non-Peruvian. Женщины пользуются теми же гражданскими правами, что и мужчины, и не теряют своего перуанского гражданства, если выходят замуж за неперуанца.
GDP has exclusive rights for import, storage, transportation, and natural gas wholesale supply. ГДП обладает исключительными правами на ввоз, хранение, транспортировку и оптовые поставки природного газа.
Benin has worked tirelessly to introduce legislative and practical measures to ensure citizens' effective enjoyment of the rights enshrined in this instrument. З. Бенин последовательно принимает меры как в законодательной, так и в практической сфере для обеспечения гражданам эффективного пользования правами, провозглашенными в этом документе.
Illegitimate children, when recognized, have the same rights and obligations as legitimate children. Признанные внебрачные и родившиеся в браке дети обладают одинаковыми правами и обязательствами.
Children shall enjoy special protection and all the rights that their status may require. Дети пользуются особой защитой и всеми правами, вытекающими из их положения.
The association is made up primarily of musical authors and therefore manages rights in musical works. В состав этой ассоциации входят видные композиторы, и она занимается управлением авторскими правами в том, что касается музыки.
Administratively adjudicate contested proceedings affecting intellectual property rights; and урегулирование в административном порядке спорных процедур, связанных с правами на интеллектуальную собственность; и
Mr. Tadman has not shown that he fully pursued his rights under the Code. Г-н Тадман не доказал, что он в полной мере воспользовался своими правами по Кодексу.
Therefore, residents can rely on the rights contained in the Covenant without reservation. Поэтому жители страны могут пользоваться правами, содержащимися в Пакте, невзирая на оговорку.
International anti-terrorist law must be compatible with other rights, obligations and responsibilities established under international law. Международное контртеррористическое право должно быть совместимым с другими правами, обязательствами и обязанностями, установленными согласно международному праву.
A derogation is not permitted in relation to certain rights under the Covenant. Это отступление не разрешается в связи с определенными правами, предусмотренными Пактом.
The Clinic provides specialized assistance and representation from start to finish for human rights cases, ensuring access to justice. Клиника предоставляет специализированную помощь и сопровождение от начала и до окончания рассмотрения дел, связанных с правами человека, а также обеспечивает доступ к правосудию.
It systematizes and disseminates information on issues relating to development, democratic participation and human rights. Она систематизирует и распространяет информацию по вопросам, связанным с развитием, участием в демократических процессах и правами человека.
The component covered activities in the areas of political and civil affairs and human rights. Этот компонент занимался деятельностью, связанной с политическими и гражданскими вопросами и правами человека.
Development of global mechanism for measuring the progressive realization of housing rights enabling stakeholders (international human rights monitoring bodies, national Governments, housing rights advocates and experts) to assess progress in the full and progressive realization of housing rights. Разработка глобального механизма оценки прогрессивного осуществления прав на жилье, который бы позволил участникам (международные органы по контролю за правами человека, правительства стран, пропагандисты и специалисты по вопросам права на жилье) осуществлять оценку общего прогресса и прогрессивного осуществления прав на жилье.
For SMEs in advanced economies, the link between innovation, intellectual property rights and funding is crucial. Для МСП в странах с передовой экономикой связь между инновациями, правами интеллектуальной собственности и финансированием имеет решающее значение.
There are two types of rights often given to entities involved in decision-making. Структуры, имеющие отношение к принятию решений, зачастую наделяются правами двух видов.
These requirements are absolute rights that are not subject to any exception. Эти требования являются абсолютными правами, которые не подлежат никаким исключениям.
Article 20 establishes that foreigners enjoy within the territory of the nation all the civil rights of citizens. В статье 20 отмечается, что на территории государства иностранцы пользуются всеми гражданскими правами.
All persons, regardless of race, nationality or ethnicity, may enjoy rights and legal guarantees on an equal basis without discrimination. Все люди независимо от расы, национальности и этнического происхождения пользуются равными правами и юридическими гарантиями без какой-либо дискриминации.
It comprises various interrelated attributes and is often linked to the enjoyment of other rights, such as the right to life. Оно складывается из различных взаимосвязанных атрибутов и нередко смыкается с пользованием другими правами, например правом на жизнь.