Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
As referred in the previous report, men and women enjoy the same rights and duties. Как отмечалось в предыдущем докладе, мужчины и женщины пользуются одинаковыми правами и несут одинаковые обязанности.
The continued rural profile of indigenous peoples is in great measure related to their collective territorial rights. Большинство коренных народов по-прежнему живут в сельской местности по той причине, что они наделены коллективными территориальными правами.
Firstly, the intention of the parties must have been to create rights for private individuals. Во-первых, стороны должны стремиться наделить правами частных лиц.
China's citizens are all equal before the law and all equally enjoy the rights enshrined in this Covenant. Все граждане Китая равны перед законом и в равной степени пользуются правами, закрепленными в этом Пакте.
Chinese citizens enjoy extensive rights in regard to having contact with, understanding and appreciating the cultures of other countries and regions. Граждане Китая пользуются широкими правами, касающимися знакомства, понимания и восприятия культур других стран и регионов.
In Hong Kong, FDHs enjoy the same rights and protection as local workers under the labour legislation. В соответствии с трудовым законодательством ИДР в Гонконге пользуются такими же правами и правовой защитой, как и местные трудящиеся.
It grants equal statutory rights and benefits to migrant workers regardless of their race. Оно наделяет равными предусмотренными законом правами и такими же пособиями трудящихся-мигрантов независимо от расы.
The Conference should seek to find ways to address those issues and to allow all persons with disabilities to enjoy their full rights. Конференция должна найти пути для решения этих вопросов и предоставить возможность всем инвалидам пользоваться всеми своими правами.
A key component of such strategies should be protecting and encouraging the creation of jobs with rights. Одним из ключевых компонентов таких стратегий должна быть защита и поощрение создания рабочих мест, обеспеченных правами трудящихся.
Because domestic work falls outside labour legislation in many countries, domestic workers are often unable to access their rights. Поскольку во многих странах домашний труд не подпадает под сферу действия трудового законодательства, домашние работники зачастую не имеют возможности воспользоваться своими правами.
Support for cases involving the rights of women and children; оказание поддержки при рассмотрении дел, связанных с правами женщин и детей;
Syrian women enjoy all rights entrenched in the Syrian Commercial Code to engage in commercial business. Сирийские женщины обладают всеми правами на осуществление коммерческой деятельности, закрепленными в сирийском Коммерческом кодексе.
Christians undertake adoption pursuant to their constitutionally protected rights. Христиане предпринимают усыновление в соответствии со своими конституционно закрепленными правами.
All laws and any action taken by courts and administrative authorities must therefore comply indirectly with the rights enumerated in the Convention. Поэтому все законы и любые постановления судов и административных органов должны косвенно согласовываться с правами, предусмотренными в Конвенции.
The Administrative Liability Code also establishes liability for violations related to ethnocultural rights: Кодекс Кыргызской Республики об административной ответственности также предусматривает ответственность за правонарушения, связанные с этнокультурными правами:
However, the Courts must interpret enacted legislation, so far as possible, consistently with affirmed rights. Судебные органы должны толковать установленные законом нормы права, насколько это возможно, в соответствии с утвержденными правами.
Russian legislation specifies that all citizens of the Russian Federation, irrespective of ethnic background, have the same rights and opportunities. В соответствии с российским национальным законодательством все граждане Российской Федерации независимо от этнической принадлежности пользуются равными правами и возможностями.
All citizens enjoyed equal rights, as detailed in paragraph 90 of the periodic report. Как подробно излагается в пункте 90 периодического доклада, все граждане пользуются равными правами.
Our view is that there are established channels to monitor the human rights situation in Hong Kong. По нашему мнению, есть давно созданные каналы для отслеживания положения с правами человека в Гонконге.
Foreigners' rights under the Constitution are equal to those of nationals of the Republic of Korea. По Конституции права иностранцы обладают такими же правами, что и граждане Республики Корея.
Paraguay gave priority to action to find solutions to the various problems that arose from issues relating to the rights of indigenous peoples. Парагвай уделяет приоритетное внимание поиску решений различных проблем, связанных с правами коренных народов.
Foreign workers were not discriminated against in any way and enjoyed almost all the rights enshrined in the Constitution. Иностранные трудящиеся не подвергаются никакой дискриминации и пользуются почти всеми правами, провозглашенными в Конституции.
Harmful and discriminatory traditional practices involving older persons, specifically widows, including those that cover land ownership and inheritance rights, should be eliminated. Следует положить конец вредной и дискриминационной традиционной практике применительно к престарелым, в частности вдов, включая решение вопросов, связанных с землевладением и правами на наследство.
Women represent the majority among the members of the trade unions, enjoying the same rights of association as men. Женщины составляют основной контингент членов профсоюзов, пользуясь одинаковыми с мужчинами правами на ассоциации.
Article 15 states that all citizens enjoy the rights and freedoms granted to them by the Constitution and other laws. Согласно статье 15, все граждане пользуются правами и свободами, провозглашенными в Конституции и других законах.