Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
In the present report, the independent expert takes stock of all the issues that have been raised on extreme poverty and human rights. В настоящем докладе независимый эксперт резюмирует все вопросы, которые были подняты в связи с крайней нищетой и правами человека.
The independent expert presented his views on the relationship between extreme poverty and human rights. Независимый эксперт высказал свои соображения по поводу взаимосвязи между крайней нищетой и правами человека.
Lack of information denies people the opportunity to develop their potential to the fullest and realize the full range of their human rights. Нехватка информации лишает людей возможности максимально раскрывать свой потенциал и в полной мере пользоваться всеми правами человека.
Most of these activities are organized by OHCHR and NGOs dealing with human rights. В своем большинстве эти мероприятия организуются УВКПЧ и НПО, занимающимися правами человека.
Activities in observance of other special days related to human rights were organized by the Department at Headquarters and by UNICs. Мероприятия, проводимые в ознаменование других специальных дней, связанных с правами человека, были организованы Департаментом и ИЦООН в Центральных учреждениях.
Traditional land-use forms such as extensive pastoralism and community-based land-use systems may not lend themselves to individual private property rights. Традиционные формы землепользования, такие, как экстенсивное скотоводство и общинные системы землепользования, могут вступать в противоречие с индивидуальными правами на частную собственность.
The Constitution under Article 64 specifies that a child shall enjoy human rights suitable to their age and mental maturity. Статья 64 Конституции предусматривает, что ребенок пользуется правами человека, соответствующими его возрасту и уровню умственного развития.
Ability to enjoy human rights by the people is constrained by a combination of factors that typically operate at different levels in Bangladesh. Для населения Бангладеш возможности пользоваться правами человека ограничены рядом факторов, проявляющихся, как правило, на разных уровнях.
The mission report recognized that there was no human rights situation in Cuba that would warrant selective treatment. В докладе, подготовленном по итогам посещения, признается, что положение с правами человека на Кубе не оправдывает применения избирательного подхода.
It also indicated that protection of grazing rights should not be limited to nomadic herders. Она также указала на то, что защита прав на выпас скота не ограничивается правами пастухов-кочевников.
Therefore, it sees no need for a specific body responsible for indigenous peoples' rights. Ввиду этого нет необходимости в создании специальной инстанции, которая занималась бы исключительно правами коренного населения.
FRB participated in the different roundtables on the rights of the child situation in several countries. ФРБ участвовал в работе различных круглых столов по вопросу о положении с правами ребенка в нескольких странах.
Women should have full equality of opportunity and rights to land and natural resources that recognize their diversity. Женщины должны обладать всеми возможностями и правами на земли и природные ресурсы с учетом их многообразия.
In the paragraphs below, some key concepts meriting a discussion are presented as they relate to economic, social and cultural rights. В нижеприводимых пунктах представляются некоторые заслуживающие обсуждения ключевые понятия в их увязке с экономическими, социальными и культурными правами.
The social counterpart under the Family Grant Program helps families to enjoy the social rights guaranteed by the Federal Constitution. Социальный работник, выделенный Программой семейных дотаций, помогает семьям воспользоваться социальными правами, гарантированными Федеральной конституцией.
exercise other rights afforded them under the law. пользуются другими правами, предоставляемыми им в соответствии с законодательством.
Azerbaijan's ethnic minorities are guaranteed equal cultural rights and enjoy equal access to the country's cultural heritage. Этнические меньшинства Азербайджана обеспечены равными культурными правами, пользуются одинаковым доступом к культурному наследию страны.
In the light of the information gathered, steps were taken by the Government to ensure that indigenous people fully enjoy their rights. После анализа собранной информации правительство приняло особые меры для гарантии коренному населению возможности эффективно пользоваться своими правами.
Ethiopian federalism empowers the regions with extensive symmetrical autonomy and rights. Эфиопский федерализм наделяет регионы широкой симметричной автономией и правами.
The rights set out in the Amerindian Act apply only to Amerindians. Правами, закрепленными в Законе об индейцах, могут пользоваться только индейцы.
Roma in the Republic of Croatia enjoy all minority rights. Рома в Республике Хорватии пользуются всеми правами меньшинств.
The second paragraph stipulates specifically that men and women are to enjoy equal rights. Во втором пункте конкретно предусмотрено, что мужчины и женщины пользуются равными правами.
Child refuges and/or displaced persons enjoy all rights to education in the same manner as resident children. Дети-беженцы и/или перемещенные лица пользуются всеми правами на образование на равных условиях с остальными детьми.
Workers who were illegal aliens did not enjoy equal rights but were entitled to protection and compensation in the event of a work accident. Нелегальные иностранные работники не обладают такими правами, однако им может предоставляться защита и компенсация при несчастном случае на производстве.
He also wished to know whether Ecuadorian Roma enjoyed all the rights established under the domestic law of Ecuador. Кроме того, он хотел бы знать, если эквадорские рома пользуются всеми правами, закрепленными во внутреннем праве Эквадора.