Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
Some of the general comments adopted recently by treaty bodies have specifically addressed the link between human rights and the environment. Вопрос о связи между правами человека и окружающей средой конкретно рассматривается в некоторых Замечаниях общего порядка, принятых недавно договорными органами.
Several multilateral environmental agreements adopted in recent years provide further examples of the growing recognition of the existing links between human rights and the environment. Дополнительными примерами растущего признания существующих связей между правами человека и окружающей средой служит ряд многосторонних природоохранных соглашений, принятых в последние годы.
Conditional linkages between responsibilities and human rights cannot be accepted. Нельзя допустить установления каких-либо обусловленных связей между обязанностями и правами человека.
The breadth of the issues associated with responsibilities goes well beyond those related to human rights. По своему широкому охвату вопросы, связанные с обязанностями, выходят далеко за рамки вопросов, связанных с правами человека.
There was a need to ensure that the human rights aspects of migration were taken into account in that dialogue. Необходимо обеспечить, чтобы в этом диалоге принимались во внимание аспекты миграции, связанные с правами человека.
The intention was to acquaint women with their rights and responsibilities Цель состояла в том, чтобы ознакомить женщин с их правами и обязанностями.
All the country's inhabitants enjoyed equal social and economic rights. Все жители страны пользуются равными социальными и экономическими правами.
Ms. Mboga (Gabon) said that, despite some difficulties stemming from traditional customs, women and children enjoyed guaranteed inheritance rights. ЗЗ. Г-жа Мбога (Габон) сказала, что, несмотря на определенные трудности, связанные с бытующими традициями, женщины и дети пользуются гарантируемыми правами наследования.
The elderly enjoyed the same rights as the disabled. Престарелые пользуются теми же правами, что и инвалиды.
Therefore, an unmarried woman who had a relationship with a married man could not enjoy any of the rights under such a community. Поэтому незамужняя женщина, имеющая отношения с женатым мужчиной, не может пользоваться никакими правами в рамках такого союза.
They enjoyed equal rights in the political, economic, labour, cultural and all other sectors. Они пользуются равными правами в политической, экономической и культурной жизни страны, а также на рынке труда и в других сферах.
The State party should make every effort to permit the population groups concerned to enjoy fully the rights recognized by the Covenant. Государству-участнику следует приложить все усилия, с тем чтобы соответствующие группы населения могли полностью пользоваться признаваемыми в Пакте правами.
It also affirms the child's entitlement to the rights enshrined in international treaties and conventions ratified by Timor-Leste in December 2002. В ней также подтверждается, что ребенок наделен правами в соответствии с международными договорами и конвенциями, ратифицированными Тимором-Лешти.
Questions pertaining to the rights and interests of those peoples had not been overlooked at any of the major conferences. Фактически ни одна крупная международная конференция не обходит вниманием проблематику, связанную с правами и интересами коренных народов.
The fight against racism was closely related to the rights of ethnic, linguistic and religious minorities. Борьба с расизмом неразрывно связана с правами этнических, языковых и религиозных меньшинств.
UNHCR workshops would include registration during mass influx, determination of refugee status and refugee rights. Подразделения УВКБ в свою очередь будут заниматься вопросами регистрации в случаях появления массовых потоков беженцев, определением статуса беженца и правами беженцев.
All highlighted the linkages between human rights and the work of the treaty bodies and their own mandates. Все они отмечали наличие связей между правами человека и работой договорных органов и своими собственными мандатами.
Another manifestation of the link between poverty, human rights and development is the continuing practice of slavery and forced labour. Другим проявлением связи между нищетой, правами человека и развитием является сохраняющаяся практика рабского и принудительного труда.
However, the suggestion that this precludes them from dealing directly with human rights is not well founded. Однако предположение о том, что это не дает им возможности непосредственно иметь дело с правами человека, не представляется достаточно обоснованным.
Resources have been utilized for the monitoring of human rights situations. Направлялись средства на отслеживание ситуаций с правами человека.
To that end, we will focus on strengthening national capacity-building of our human rights institutions and will comply with all of our international obligations. С этой целью мы будем концентрировать внимание на усилении возможностей по созданию потенциала наших учреждений, занимающихся правами человека, и будем уважать все наши международные обязательства.
The main responsibility for continuing the efforts to address human rights issues, including transitional justice, lies with the Government. Главная ответственность за продолжение усилий по решению проблем, связанных с правами человека, включая правосудие переходного периода, лежит на самом правительстве.
Reforms must recognize the intrinsic link between democracy, security, development and human rights. Реформы должны признать теснейшую связь между демократией, безопасностью, развитием и правами человека.
In the countries of destination, experience had revealed some discrepancies between national legislation and human rights. С учетом имеющегося опыта можно констатировать, что зачастую существуют противоречия между национальными законодательствами и правами человека в странах назначения.
More could and should be done to explore the linkages between development, security, and human rights. Можно и нужно делать больше для изучения связей между развитием, безопасностью и правами человека.