Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
During the reporting period, the Council sought to respond to country-specific as well as thematic human rights emergencies. В течение отчетного периода Совет стремился реагировать на чрезвычайные ситуации, связанные с правами человека по конкретным странам и темам.
These practices are contrary to the human rights and fundamental freedoms of each and every girl and woman. Подобная практика противоречит понятиям, связанным с правами человека и основными свободами, каждой девочки и женщины.
In keeping with its mandate, the Council had also examined the human rights situation in several countries. Она отмечает, что в соответствии со своим мандатом Совет также рассмотрел положение с правами человека в ряде стран.
Country-specific mandates used as political tools should be eliminated since they did not advance the cause of human rights. Что касается служащих политическим целям мандатов в отношении конкретных стран, то они должны быть отменены, поскольку не продвигают дело с правами человека.
The delegation stated that the inextricable link between development and human rights was the recurring theme of its presentation and of the national report. Делегация заявила, что в представлении и национальном докладе Белиза часто упоминается неразрывная связь между развитием и правами человека.
Women have the same ownership rights as men, and there is no discrimination in relation to access to land. Женщины обладают теми же имущественными правами, что и мужчины, и дискриминации в вопросах доступа к земле не существует.
It had not been extended to other serious crimes or to issues affecting the rights of women, indigenous peoples or minorities. Эти услуги не предоставляются в связи с другими серьезными преступлениями или в рамках дел, связанных с правами женщин, коренных народов или меньшинств.
It provides necessary safeguards to migrant workers by recognizing that migrant workers and nationals of a specific State have equal rights which must not be limited. Он обеспечивает трудящимся-мигрантам необходимые гарантии благодаря признанию того, что трудящиеся-мигранты и граждане определенного государства обладают равными правами, не подлежащими ограничениям.
Immunity could never exist as a privileged exception that prevailed over individual rights and public order. Иммунитет вообще не должен существовать как привилегированное исключение, превалирующее над правами личности и интересами общественного порядка.
These persons enjoy all the rights provided under the Penal Enforcement Code. Указанные лица пользуются всеми правами, которые предусмотрены Уголовно-исполнительным кодексом Туркменистана.
Indigenous peoples living in forests possess clearly defined rights to land and natural resources, including communal ownership of their ancestral lands. Живущие в лесах коренные народы обладают четко определенными правами на землю и природные ресурсы, включая право общинной собственности на земли своих предков.
The Board continued to note inadequate segregation of duties in the information technology section, where administrator access rights were allocated to inappropriate staff. Комиссия вновь отметила ненадлежащее разделение обязанностей в секции информационных технологий, где полномочиями доступа с правами администратора пользовались неподходящие сотрудники.
The Committee is deeply concerned that women and men do not enjoy equal rights to nationality in the State party. ЗЗ. Комитет испытывает серьезную обеспокоенность в связи с тем, что женщины и мужчины не обладают равными правами на гражданство в государстве-участнике.
She wished to know what progress had been made to bring the system into line with the rights guaranteed under the Covenant. Она хотела бы также знать, какой прогресс достигнут в деле приведения этой системы в соответствие с гарантируемыми Пактом правами.
Part of respecting girls as human beings with rights involves recognizing the realities of their lives and the diversity of their circumstances. Чтобы обеспечить уважение к девочкам как к обладающим правами человеческим существам, необходимо осознать реальные условия их жизни и различия в обстоятельствах, в которых они находятся.
States should exercise universal jurisdiction in good faith and in accordance with their rights and obligations under international law. Государства должны осуществлять универсальную юрисдикцию в духе доброй воли и в соответствии с их правами и обязанностями по международному праву.
Specifically, harmonized broadcasting standards and effective digital rights management were required. Конкретно, нужны согласованные стандарты вещания и эффективная система управления цифровыми правами.
Parties may wish to consider whether port State rights and obligations under IMO instruments could address this issue. Стороны могут также пожелать рассмотреть вопрос о том, как можно согласовать данную проблему с правами и обязанностями государства порта в рамках документов ИМО.
It also noted the request made by Belize for technical assistance in addressing various human rights challenges. Она также отметила просьбу Белиза об оказании технической помощи в решении различных проблем, связанных с правами человека.
The duties and rights inherent in parental authority, custody and care of minors are expanded. Расширяются обязанности и права, связанные с родительскими правами, опекой и уходом за несовершеннолетними детьми.
Bangladesh commended the Government's commitment and initiatives to ensure enjoyment of human rights by its citizens. Бангладеш воздала должное правительству за его приверженность обеспечению пользования правами человека его гражданами и за его инициативы в этой области.
to promote information, training, education and research related to fundamental and human rights содействовать распространению информации, подготовке кадров, образованию и исследованиям, связанным с основными свободами и правами человека;
The internal Network of State Administration will clarify the processing of issues related to fundamental and human rights and expedite information flows. Национальная сеть государственной администрации будет также вносить ясность в решение вопросов, связанных с основными свободами и правами человека, и ускорять обмен информацией.
The Ombudsman's portfolio was expanding to include a growing number of human rights issues. Круг ведения Омбудсмена расширяется, и в него входит все больше вопросов, связанных с правами человека.
For neo-liberal globalization, education, health and employment are not human rights. Для неолиберальной глобализации образование, здравоохранение и занятость не являются правами человека.