Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Правами

Примеры в контексте "Rights - Правами"

Примеры: Rights - Правами
This change is in line with their rights enshrined in the Declaration and other international human rights standards. Такие изменения согласуются с их правами, закрепленными в Декларации, и другими международными стандартами в области прав человека.
It has been argued, however, that cultural rights can in fact conflict with other human rights. Существует, однако, мнение, что культурные права могут вступать в конфликт с другими правами человека.
NGOs and human rights defenders duly benefit from these rights. НПО и другие защитники прав человека должным образом пользуются этими правами.
Children had rights under the Covenant, and they also had special rights. Дети имеют права, предусмотренные Пактом, а кроме того, они обладают особыми правами.
The next panel focused on how different cultures conceive the links between rights and responsibilities as an underlying issue for the universality of human rights. Следующая тематическая секция сосредоточила свое внимание на том, каким образом в различных культурах осмысливается связь между правами и обязанностями в качестве одного из основополагающих вопросов универсальности прав человека.
Preferring customary land rights over private land rights would limit smallholders' ability to move from poverty to prosperity. Предпочтение, отдаваемое земельным правам, основанным на обычае, перед правами частного землевладения, может ограничить способность мелких собственников перейти от бедности к процветанию.
Norway indicated that effective cooperation with the United Nations human rights machinery is fundamental for the improvement of human rights. Делегация Норвегии заявила, что эффективное сотрудничество с правозащитным механизмом Организации Объединенных Наций является залогом улучшения положения с правами человека.
CAT expressed concern about the hostile environment for human rights defenders, particularly those working on transitional justice and minority rights. КПП выразил обеспокоенность в связи с атмосферой враждебности, сложившейся вокруг правозащитников, особенно тех, кто занимается вопросами правосудия в переходный период и правами меньшинств.
The human rights whose enjoyment can be affected by environmental harm are not the only rights directly relevant to the environment. Права человека, осуществление которых может затрагиваться экологическим ущербом, являются не только правами, которые имеют непосредственное отношение к окружающей среде.
The Council has already shown itself capable of addressing many human rights situations and of advancing human rights. Этот Совет уже продемонстрировал свою способность заниматься многими ситуациями, связанными с правами человека, и содействовать их поощрению.
Sri Lanka faced challenges relating to gender, minority rights and social and economic rights. В Шри-Ланке существуют проблемы, связанные с гендерными вопросами, правами национальных меньшинств и социальными и экономическими правами.
The historical imbalance between economic, social and cultural rights and other rights needed to be remedied. Исторически сложившийся перекос между экономическими, социальными и культурными правами и другими правами необходимо выправить.
Patents confer legal rights on inventors, more importantly negative rights over process or product inventions. Патенты наделяют юридическими правами изобретателей в основном негативными правами на изобретения, объектом которых выступает способ или продукт.
Another approach to clarifying the relationship of already recognized rights with the environment is to identify rights whose implementation is vital to environmental policy-making. Другой подход к прояснению взаимосвязи между уже признанными правами и окружающей средой заключается в определении тех прав, осуществление которых имеет решающее значение для разработки природоохранной политики.
The implementation of human rights programmes with the view to making rights a reality for all South Africans requires enhanced and effective coordination. Для осуществления программ в области прав человека, направленных на создание возможностей для всех южноафриканцев пользоваться своими правами, необходимо усилить и повысить эффективность координации работы.
No discussion of human rights in the context of international cooperation should focus solely on human rights as such. Обсуждение проблемы прав человека в контексте международного сотрудничества не может быть ограничено только лишь правами человека как таковыми.
However, it is the firm opinion of the Swedish Government that individual human rights prevail over the collective rights mentioned in the Declaration. Однако шведское правительство твердо придерживается мнения, что права человека отдельных лиц преобладают над упоминаемыми в Декларации коллективными правами.
Inheritance rights were determined by succession rights, which meant that sons and daughters received equal treatment. Права наследования определяются правами правопреемства, и это означает, что в отношении сыновей и дочерей действует одинаковый подход.
Community land rights can also provide adequate tenure security, provided that group members enjoy clear rights over their plots. Общинные права на землю также могут дать достаточные гарантии землевладения при условии, что члены общины располагают четко определенными правами на свои участки.
Such persons should enjoy all human rights, and States were required to protect those rights. Такие лица должны пользоваться всеми правами человека, и от государства требуется защищать эти права.
From a human rights perspective, the capacities of rights-holders to know and claim their rights must be developed and strengthened. С точки зрения прав человека возможности праводержателей в плане ознакомления со своими правами и их отстаивания должны расширяться и укрепляться.
All UNFPA programmes concerning indigenous rights recognize the linkages among human rights, population dynamics, sustainable development and the eradication of poverty. З. Во всех программах ЮНФПА, касающихся прав коренных народов, признаются связи между правами человека, динамикой населения, устойчивым развитием и искоренением нищеты.
The new National Curriculum has made efforts to include principles of human rights, upholding diversity and difference along with universal rights. В рамках новой национальной учебной программы наряду со всеобщими правами предпринимаются шаги с целью включения принципов прав человека, уважения многообразия и различия.
Confusion with other personal rights might, it was suggested, jeopardize recognition of minority rights by society. Высказывается мысль о том, что смешение их с остальными правами индивида может помешать признанию прав меньшинств со стороны общества.
Members of minorities had rights under article 27 in addition to all the other rights, not just some of them. Представители меньшинств обладают правами по статье 27 в дополнение ко всем остальным правам, а не только к части из них.